background preloader

Grand dictionnaire terminologique

Related:  INTERPRETING

Wikipédia, l'encyclopédie libre Glossary Links Glossary Links is a glossary search tool with a database of more than 8,000 glossaries and constantly growing. All the links in the glossary search are regularly checked and updated by TermCoord in terms of relevancy and reliability. You can find glossaries according to topics and by language. The glossaries cover a wide range of domains like, for example, legal affairs, environment, medicine, consumer protection, human rights, economy and many others. Please note: Glossary Links just searches in the titles of the glossaries. Disclaimer: The European Parliament is not responsible for the terms and the information provided by glossaries.

Synonymes • * Avant toute consultation, merci de lire cet avertissement • Nouvelle rubrique : Actualités du DES • Présentation du DES • Proposer de nouvelles relations synonymiques ou antonymiques - Voir les statistiques des propositions • Compléments divers (combiner plusieurs requêtes, erreur mémorisation préférences ,...) • NB : asséner, combattif, évènement, interpeler, imbécilité, etc. : voir rectifications orthographiques de 1990 • Contact : crisco.webmestre at unicaen.fr Encyclopédie de L'Agora | Home - Simultaneous History of Simultaneous Interpretation Though modern simultaneous interpretation with its use of sophisticated sound equipment is a relatively new method of providing for communication, it clearly has historical antecedents. At various times interpreters have doubled as missionaries, diplomats, military envoys, business and trade negotiators and mediators. Since French was the universal language of diplomacy and educated discourse, there was little need for high-level interpretation in the nineteenth-century Europe. The situation changed dramatically in 1919 at the Paris Peace Conference, when English was pronounced the second official language of the League of Nations and consecutive interpretation was first used. Simultaneous interpretation was introduced in 1928 at the Sixth Congress of the Comintern in the former Soviet Union. The Picture on this page depicts "Salle de la Reformation" (1867), where the meetings of the Assembly took place from 1920 to 1929. Text adapted from:

Vikidia, l'encyclopédie des 8-13 ans Gained in Translation: What simultaneous interpreters have taught us about th... By Allison MacLachlan Modern life without language is impossible to comprehend, or rather, just impossible. Language and speech are central to how we convey information and emotion, form bonds, conduct business, and organize ourselves into productive societies. To communicate ideas, facts, and feelings – and understand what others mean when they speak – is a hallmark of humanity. On the surface, spoken language seems basic and intrinsic. After all, speech is one of the things we learn earliest in life. Even in our über-tech age, generating and interpreting language is something humans do better than computers. Simultaneous interpreters listen to speech in one language, process it, understand it, and translate it – in real time – into another language. The United Nations in Geneva is home to some of the world’s most talented simultaneous interpreters. Recently, this Mosaic Science story on simultaneous interpreters caught my eye. Neurologically speaking, the job is tough.

Encyclopedia - Britannica Online Encyclopedia Interpretation Teams of interpreters are put together on the basis of the languages to be used in the meeting. Two interpreters per booth: meetings with a maximum of six active and/or passive languages;Three interpreters per booth: meetings with a minimum of seven active and/or passive languages. For a meeting with 24 active and passive languages, 72 interpreters would be needed for a full interpreting team. In Parliament's official places of work, all the meeting rooms are equipped with interpreting booths meeting international (ISO) standards. To make sure that the technical equipment works properly, the interpreters are assisted by a team of conference technicians, who carry out operational management and maintenance of interpreting equipment before and during meetings. Parliament also provides interpreting services for Members on their official travels elsewhere in the world.

Interpreter: job description Interpreters convert speech in one language to another, while translators perform a similar function with written text. What does an interpreter do? Typical employers | Qualifications and training | Key skills Interpretation divides into three main types: simultaneous, consecutive and liaison. Simultaneous interpretation occurs while the speaker is still talking and it is usually used in large conferences. Consecutive interpretation occurs after the speaker has paused, usually sentence by sentence, and is more suitable for business settings and smaller meetings. Typical responsibilities include: attending meetings or conferences listening carefully comprehending languages accurate and succinct reproduction in the specified language using technology where appropriate, such as microphones, headphones, telephones, video and the internet The work involves a considerable amount of travel and your hours will be organised to suit your client. Typical employers of interpreters Key skills

Interpreters and Emotional Intelligence Details Published on Wednesday, 29 October 2014 10:20 Written by Diana Singureanu As Schweda Nicholson rightly observed, scholars, interpreter trainers and practitioners have wondered for many years about the ideal personality traits of a good interpreter (Schweda Nicholson, 2005). Considering the intensity of the effort involved, it is important for interpreters to be able to perform adequately under pressure and to have self-control. Some of the aforementioned ‘soft skills’ are obviously closely linked to personality. Raising awareness of EI Six qualified conference interpreters and six Registered public service interpreters filled in a self-report questionnaire in order to have their level of EI assessed. How we use EI Although I would encourage everyone to take an EI test (a reputable one such as the TEIQue designed by Petrides) the result of that EI test should not be seen as a horoscope. EI can be enhanced About the author You must be logged in to post comments.

Related: