background preloader

CARAP

CARAP
The term pluralistic approaches to languages and cultures refers to didactic approaches which involve the use of several (or at least more than one) varieties of languages or cultures simultaneously during the teaching process. By abandoning the “compartmentalised” view of an individual’s linguistic and cultural competence(s), this publication is a valuable step towards implementing the Common European Framework of Reference for Languages, in particular its rationale on plurilingual and intercultural competence. The publication and this website present a comprehensive list of descriptors (Knowledge, Skills and Attitudes) (view examples of descriptors)

http://carap.ecml.at/

Related:  ThéorieÉduc@tionCULTURAL ANTHROPOLOGY

Projet Phonologie du Français contemporain - Le e caduc Vitrine réalisée par Dr. Julien Eychenne et Dr. Dominique Nouveau. Samuel Beckett, vers une poétique du bilinguisme La parole est irréversible, telle est sa fatalité. Ce qui a été dit ne peut se reprendre, sauf à s’augmenter : corriger, c’est, ici, bizarrement, ajouter. En parlant, je ne puis jamais gommer, effacer, annuler ; tout ce que je puis faire, c’est de dire « j’annule, j’efface, je rectifie », bref de parler encore [1]. TICE, Multimédia et FLE à Hué: L’Enseignement de la compréhension orale 1. Objectifs de la compréhension orale : La compréhension orale est une compétence qui vise à faire acquérir progressivement à l’apprenant des stratégies d’écoute premièrement et de compréhension d’énoncés à l’oral deuxièmement.

Le bilinguisme, un stimulant pour le cerveau des enfants Le bilinguisme n'est pas un handicap, mais au contraire un atout pour le cerveau. Exemple, Laura parle avec la même aisance l'italien de sa maman et le français de son papa. À 11 ans, elle est parfaitement bilingue. Il faut dire que ses parents l'ont immergée dans leurs langues maternelles respectives dès sa naissance. Jusqu'à l'âge de 2 ans, il lui arrivait encore de mélanger l'italien et le français dans une même phrase, mais elle a rapidement appris à passer d'une langue à l'autre. Un jeu d'enfant, et une aubaine pour son cerveau en développement.

APPRENONS LE FRANCAIS...AVEC PLAISIR!: La compréhension orale en classse de fle Lorsque le professeur de français essaie d’introduire en classe de fle des enregistrements ou des clips vidéo pour travailler la compréhension orale, il arrive assez souvent que l’on entende de la part des élèves des complaintes telles "Je ne comprends rien", "C’est trop dur", "Le texte est compliqué" etc . C’est vrai que la plupart des élèves voient l’exercice de compréhension orale comme une des épreuves les plus difficiles en classe de fle . Faute d’une bonne habitude auditive en français, ils ont en effet tendance à ne comprendre que très peu de ce qu’ils entendent, pour qu’ils puissent saisir le sens global du texte oral qu’on leur propose. Cette difficulté auditive leur donne un fort sentiment d’impuissance et d’échec qui les détermine bien souvent de préférer la lecture, donc la compréhension écrite, à la compréhension orale.

L’alcool rituel et les ethnographes Après les numéros des revues Terrain (1989) et Socio-anthropologie (2004) consacrés au « boire », ce dossier thématique se décline autour de deux aspects des conduites d’alcoolisation rituelle. Sans exclusive régionale, les articles traitent du cadre religieux des pratiques alcoolisées, de l’ivresse, des symboliques mais aussi de l’approche méthodologique et de la place de l’ethnographe sur son terrain. Le premier aspect traite des boissons et du « boire » dans leurs fonctions symboliques et sociales observées par divers chercheurs ayant une expérience de terrain et mobilisant les outils méthodologiques de l’ethnographie.

Bilinguisme Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Le concept du bilinguisme comprend deux types de variabilités : Le bilinguisme de l’individu : capacité du locuteur d’alterner entre deux langues selon des besoins de contexte sociologique où deux langues sont couramment utilisées sur un même territoireLe bilinguisme de communauté : la coexistence de deux langues officielles dans un même état<[1]. Il consiste théoriquement dans le fait de pouvoir s'exprimer et penser dans deux langues. Les individus bilingues sont également imprégnés des deux cultures . Le bilinguisme constitue la forme la plus simple du multilinguisme, qui s'oppose au monolinguisme (fait de parler une seule langue).

Comment préparer un cours de FLE avec un manuel ? - ACIDE FLE Généralement, la préparation d'un cours de FLE avec un manuel se déroule en deux étapes : la première consiste à comprendre le fonctionnement interne de la méthode et la seconde a pour but d'enrichir cette dernière avec son propre matériel. Comment appréhender la logique d'un manuel ? C'est simple, il suffit de réaliser l'intégralité des exercices du manuel : les exercices de grammaire, les compréhensions écrites, les compréhensions orales, etc. Ensuite, vous vous corrigez à l'aide du guide pédagogique. Lorsque vous aurez accompli ce travail, vous aurez une idée globale de la progression du manuel ainsi qu'une connaissance précise de la logique interne de chaque unité. Par ailleurs, cela vous permettra également de découvrir tous les vices cachés du manuel, et ils peuvent être malheureusement nombreux.

Enseigner avec Internet Accueil > Dossiers et articles > Enseigner avec Internet Pour bien des chercheurs universitaires, l’enseignement est une activité parfois stimulante, parfois corvée. Si on leur demande «Quelle utilisation faites-vous des technologies dans l’enseignement ?» On rencontre le plus souvent une grande perplexité… la question est en dehors de leurs préoccupations disciplinaires. Bilinguisme au Canada Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Cet article contient une ou plusieurs listes. (indiquez la date de pose grâce au paramètre date). Le texte gagnerait à être rédigé sous la forme de paragraphes synthétiques, plus agréables à la lecture. Le bilinguisme au Canada est l'ensemble des législations et politiques mettant en œuvre le statut égal du français et de l'anglais au niveau national ainsi que protégeant les droits des minorités anglophones ou francophones dans les différentes provinces. Ainsi, la politique de bilinguisme du gouvernement fédéral comprend :

Méthodologies Méthodologies La méthode / l'approche Histoire des méthodologies Rodriguez, Seara: L'évolution des méthodologies dans l'enseignement du français langue étrangère depuis la méthodologie traditionnel jusqu'à nos jours, 19 p. Dossier word Puren, Christian (La didactique des langues à la croisée des méthodes. Essai sur l’éclectisme, ouvrage de Christian PUREN (CRÉDIF-Didier, coll. « Essais », 1994). Université et numérique : à l'Ouest, du nouveau Actu | International, Innovation Sylvie Lecherbonnier | Publié le #1 Les États-Unis inventent les Mooc de demain Des Mooc diplômants, des Mooc payants, des Mooc pour entreprises... Toujours à la recherche du bon business model, les plateformes américaines de Mooc se diversifient.

Related: