New Apps for Help Reading Shakespeare. Still, pure text from more than 400 years ago can be a bit bewildering to a modern audience looking to explain lines like “Prithee, keep up thy quillets.”
But good cheer! It’s the 21st century, and modern technology has made wonderful advances in making Shakespeare’s plays and poems more accessible — even enticing — for an audience equipped with iPads and smartphones. “Whatever your experience in reading Shakespeare, it is in performance that his words come alive,” intones Sir Derek Jacobi in a new interactive edition of OTHELLO from Sourcebooks ($5.99). This multimedia version for the iPad makes good on that introductory message. Video clips of selected scenes from a 1987 performance at the Market Theater in South Africa are interspersed with the play’s lines, allowing the reader to see the written words in action.
Photos from various productions over the years and audio recordings (including examples of Paul Robeson and F. William Blake: Auguries of Innocence – An Analysis (Part I) « Johanistan. Joseph von Eichendorff: Wünschelrute > Magic Wand (Translation / Uebersetzung) But the poetry now got lost in translation, you say?
Well, what else? But at least you knew your Robert Frost... Wilhelm Busch: Verzeihlich > Pardonable (Translation / Uebersetzung) Was Busch describing a famous painting by Carl Spitzweg (1808-1885)?
Der Arme Poet dates from 1835 and exists in more than one version/museum. Want to see the oil that hangs in the Neue Pinakothek in Munich? Or, come to think of it, is this Spitzweg's idealized premonition of this my very own Website (see detail opposite)? Well, yes. Love is all... Poems straight from the heart by Wendy Cope. ValentineMy heart has made its mind upAnd I’m afraid it’s you.Whatever you’ve got lined up,My heart has made its mind upAnd if you can’t be signed upThis year, next year will do.My heart has made its mind upAnd I’m afraid it’s you.
Bloody MenBloody men are like bloody buses —You wait for about a yearAnd as soon as one approaches your stopTwo or three others appear. You look at them flashing their indicators,Offering you a ride.You’re trying to read the destinations,You haven’t much time to decide. If you make a mistake, there is no turning back.Jump off, and you’ll stand there and gazeWhile the cars and the taxis and lorries go byAnd the minutes, the hours, the days. Rondeau RedoubleThere are so many kinds of awful men —One can’t avoid them all. Homepage]
What is poetry? - What is poetry? Poetry Bombing bei Glaserei. Petrichor. Petrichor (/ˈpɛtrɨkɔər/) is the earthy scent produced when rain falls on dry soil.
The word is constructed from Greek, petra, meaning ‘stone’ + ichor, the fluid that flows in the veins of the gods in Greek mythology. In 2015, MIT scientists used high-speed cameras to record how the scent moves into the air. The tests involved approximately 600 experiments on 28 different surfaces, including engineered materials and soil samples. When a raindrop hits a porous surface, small bubbles form that float to the surface and release aerosols. Such aerosols carry the scent as well as bacteria and viruses from the soil. Raindrops that move at a slower rate tend to produce more aerosols; this serves as an explanation for why the petrichor is more common after light rains. Some scientists believe that humans appreciate the rain scent because ancestors may have relied on rainy weather for survival. References Jump up ^ Bear, I.J.; R.G. External links
Heinrich Heine - Mein Herz, mein Herz ist traurig (Interpretation #41) Das vorliegende Gedicht von Heinrich Heine wurde 1827 im „Buch der Lieder“ veröffentlicht.
Dies ist eine Sammlung von lyrischen Texten, die Heine zwischen 1817 und 1827 geschrieben hat. Das Gedicht trägt keinen Titel, jedoch wird häufig der Anfang „Mein Herz, mein Herz ist traurig“ als Titel verwendet. 1827 herrschte in der Literatur der Stil der Romantik vor. Im Folgenden wird zu prüfen sein, ob es sich denn auch um ein typisches Gedicht dieser Epoche handelt. Homepage] Home.
PoemHunter.Com - Thousands of poems and poets.. Poetry Search En. Poetry Daily, a new poem every day. The Works of John Donne.
Gerard Manley Hopkins. Hughes/Plath. WB Yeats. Shakespeare. Erich Kästner. WENDY COPE. Tools. Elizabeth Alexander. Walt Whitman’s Watering Hole: Pfaff’s Cellar, NYC - The Rumpus.n. Whitman became a regular at Pfaff’s after getting fired from the Brooklyn Daily Times in 1859.
The years before the Civil War were a decadent period where Whitman played the bon vivant, finding friends and lovers among the New York counterculture. “The Two Vaults” an unfinished poem c. 1861 The vault at Pfaffs where the drinkers and laughers meet to eat and drink and carouseWhile on the walk immediately overhead pass the myriad feet of BroadwayAs the dead in their graves are underfoot hiddenAnd the living pass over them, recking not of them,Laugh on laughers! Drink on drinkers! Bandy the jest! —Walt Whitman Walt Whitman thought Leaves of Grass, his love letter to America, would heal the divided country and make people see everyday beauty around them.
Though he wasn’t actually much of a drinker, Whitman for a time took nightly refuge beneath the streets of New York at Charles Pfaff’s beer cellar, an underground spot at 647 Broadway near Bleecker Street. Whitman loved New York. One Sentence - True stories, told in one sentence.