background preloader

Latin pour tout débutant

Latin pour tout débutant

http://www.prima-elementa.fr/

Related:  LATIN

Les expressions tirées de l'Antiquité Ouvrir la boîte de Pandore Signification actuelle S'exposer imprudemment à de graves dangers. Quels personnages ? Pandore, Prométhée, Épiméthée, Zeus. Coin antiquisants Dernière mise à jour des pages du site et des liens internet : 16 juillet 2018 1. Idées de cours, séances, textes, etc. - Pour tous : - L'antiquité gréco-romaine dans l'actualité et dans notre vie de tous les jours : liste de toutes sortes de noms de marques, produits courants, dessins animés, grandes entreprises, chanteurs à la mode, etc. qui ont un lien avec l'antiquité grecque ou romaine.

Grammaire en avant-propos, grammaire imaginaire par MCR, une mise en coupe réglée du relatif de liaison et d'un autre monstre (=digne d'être montré!), l'ablatif absolu; une tentative de démolition indigne de Lutèce? Ou une entreprise salutaire pour dégonfler deux baudruches? Lisez puis optez! notions générales la prosodie (MCR), fiche, l'hexamètre dactylique (HS) expliqué pied à pied (sic!), la scansion dramatique (HS) puis

Collatinus-web - Lemmatiseur et analyseur morphologique de textes latins Version web du logiciel multi-plateforme Collatinus, un lemmatiseur et analyseur morphologique de textes latins. Elle est basée sur la version 11.2 de Collatinus. Son lexique a été élargi grâce au dépouillement systématique des dictionnaires numériques (Gaffiot 2016, Jeanneau 2017, Lewis & Short 1879 et Georges 1913).

Boîte à outils latins | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) | Folia Electronica Classica (FEC) | Lupa Capitolina Electronica (LCE) | Equipe belge du Projet HELIOS : Responsables pédagogiques : P.-A. Deproost - A. Meurant ; ingénierie NTIC (TICE) : BE B. Utiliser en langues anciennes un dictionnaire et une grammaire en ligne- Lettres Activité À partir de segments sélectionnés d’une traduction française d’un texte antique, être capable de trouver dans le texte cible les passages traduits et de justifier la traduction en s’aidant des outils en ligne. Contexte didactique Pour permettre aux élèves de devenir autonomes dans la consultation des outils en ligne, ici pour justifier une traduction (une autre fois pour la préparer), la recherche des mots proposés par les élèves pour rendre compte du segment traduit se fait dans un premier temps en classe entière pour élucider ensemble les difficultés rencontrées et les moyens de les dépasser. Contraintes matérielles

Approche raisonnée du fonctionnement de la langue latine Par une approche raisonnée du fonctionnement de la langue latine, nous voudrions mettre en place une sorte de démarche liminaire qui présidera aux stratégies d’analyse et aux mécanismes de compréhension à mettre en œuvre dans le cours de version latine. La première activité du module, à partir de la comparaison de trois courts textes latins d'époques différentes et de niveaux de difficulté différents mais rapportant la même anecdote, montrera comment on peut s'habituer à la difficulté en passant de l'un à l'autre, sans que l’on ne soit gêné par la compréhension de l'histoire racontée. La deuxième activité aura pour fonction de poser les priorités qui s’imposent à qui se confronte à un texte écrit en langue latine ; la finalité de tout travail, en latin comme en grec, est bien d’expliquer un texte, de le commenter, d’en extraire les différents enjeux, qu’ils soient historiques, philosophiques et/ou littéraires. Mais cela suppose un travail en amont : savoir lire et savoir traduire.

Lupa Capitolina Electronica . Présentation. L'intervention providentielle d'une louve venue nourrir Romulus et Rémus abandonnés aux caprices du Tibre sur l'ordre d'Amulius, le roi félon d'Albe-la-Longue, est l'un des épisodes les plus fameux de la légende d'origine de Rome. L’objectif est de se familiariser ici avec ce dossier particulier et complexe par le biais de ce qui est sans doute son symbole le mieux reconnu : la Louve du Capitole. Ce choix est motivé par la question ancienne, mais toujours actuelle, que nourrit l’étude de cette période de l’histoire romaine : les textes qui nous en parlent transmettent-ils, en tout ou partie, des informations authentiques ou n’ont-ils qu’une valeur purement légendaire? Plus d'actualité que jamais, le débat reste ouvert. Pour le trancher, les partisans des deux écoles font souvent appel à l’archéologie pour établir leurs positions.

Français/Latin About this webmix : Liens pour l'étude du français et du latin Pour s'entraîner le conjugueur Dictées audio Exercices corrigés DIDAPAGES Grammaire interactive Téléchargemt d'Annales Comment apprendre ? Dictionnaire d' Etymologie Précis de notions Dictionnaire Synonymes Ancien français Le livre des figures Portail:Mythologie - Wikipéd..

Dictionnaire latin-français (plus de 58.000 entrées) - Gérard Jeanneau - Jean-Claude Hassid - Marc Taland - Jean-Paul Woitrain Auteurs : Gérard Jeanneau, Jean-Paul Woitrain et Jean-Claude Hassid Nouveau Un volumineux lexique grec Un dictionnaire français-latin dans votre ordinateur! ainsi que le Gaffiot ! Cours de Latin Les cours qui suivent n'ont pas la prétention de vous apprendre à parler et à écrire le latin aussi bien que Cicéron, Vitruve ou Columelle, mais plutôt de vous apporter une aide pour mieux comprendre les textes anciens et le sens des mots. Ces cours sont tirés du livre de l'abbé Moreux, intitulé "Pour comprendre le latin" (G. Doin & Cie éditeurs, Paris, 1931). Nous avons ajouté diverses remarques pour ce qui relève du "latin médiéval". Vous pouvez désormais vous munir d'un dictionnaire latin-français (format de poche) : celui de Henri Goelzer, par exemple, conviendra très bien (éditions Flammarion). Premier cours (Introduction) (cours du 13 septembre 1997)

Grammaire latine, par Didier Fontaine - Latin Grammar, by Didier Fontaine Précis de Grammaire latine, par Anne-Marie Boxus Grammaire latine suivie du memento du latiniste, par G. Cayrou, A. Prevot et Mme A. CRVSTVLA LES CRVSTVLA CORRESPONDANT À TON NIVEAUDÉBUTANTsommaire La langue française est proche de la langue latine parce qu'elle lui a emprunté la plus grande partie de son dictionnaire. Pourtant elle est très difficile à apprendre. Pourquoi ? Parce que ce n'est pas l'ordre des mots qui permet de comprendre, mais la fin des mots.

Related: