background preloader

Literaturas africanas

Facebook Twitter

La vuelta a África en 54 novelas. Cuando los africanos civilizaron a las salvajes tribus blancas. Inicio > REVISTA > Cultura >

Cuando los africanos civilizaron a las salvajes tribus blancas

Guinea Ecuatorial

¿Por qué Ngũgĩ wa Thiong'o debería ganar el Nobel de una vez? Aunque parezca mentira, la que se supone que es gran fiesta de la literatura a nivel mundial proporciona dos niveles de diversión: por un lado, el momento antes de la elección, ese intentar discernir quién puede ser el ganador provoca no propias risas (y sorpresas) gracias a criterios ciertamente variables; por el otro, como lector descubre autores que pueden ser muy interesantes; tal es el caso Ngũgĩ wa Thiong'o, que lo ganará (o no) pero es un escritor excepcional.

¿Por qué Ngũgĩ wa Thiong'o debería ganar el Nobel de una vez?

Apuntes biográficos No suelo centrarme en estos aspectos pero, en el caso de Ngũgĩ wa Thiong’o, es imprescindible recorrer algunas de sus etapas vitales para poder entender su evolución literaria y su indisoluble unión entre vida y obra. Nacido en 1938 en Kamiriithu, Kenya, de descendencia kĩkũyũ (o gĩkũyũ), el grupo étnico más numeroso del país, fue bautizado con el nombre James Ngugi. Justo Bolekia Boleká, Los callados anhelos de una vida - Boletín de la AEA.

El Colegio Mayor Nuestra Señora de África de la Fundación de Colegios Mayores MAEC-AECID, la Asociación Española de Africanistas (AEA) y Sial Ediciones os invitan a la presentación del nuevo libro de Justo Bolekia el 28 de noviembre a las 19.30h..

Justo Bolekia Boleká, Los callados anhelos de una vida - Boletín de la AEA

Colegio Mayor Nuestra Señora de África. C/. Ramiro de Maeztu, 8 - 28040 Madrid Intervinientes: José Ramón Guerrero, director del C. M. Literatura africana traída a España – Assata – Catálogo. Mia Couto: “La palabra y el silencio tienen el mismo peso” Leer a Mia Couto es escuchar una música acompasada y grata, sin altisonancias ni estridencias que interrumpan una cadencia llena de vigor.

Mia Couto: “La palabra y el silencio tienen el mismo peso”

Puedes viajar de la Jerusalén imaginaria que inventó en la novela de igual nombre, un lugar donde está prohibido amar, rezar, leer o soñar, al poblado de Tizangara en El último vuelo del flamenco, donde un pene es el único rastro de un casco azul que estalló por los aires; o a un rincón de Mozambique donde los leones atacan a las personas en La confesión de la leona, la última novela que llega a España. Puedes viajar por esos poblados, acompañar a los muertos que siguen presentes entre los vivos, llorar por las mujeres violadas y respirar el aire polvoriento de los caminos, pero es imposible imaginar de qué podría escribir él sino de África. PREGUNTA. ¿De qué escribiría si fuera un escritor europeo? RESPUESTA.

Ken Bugul o la sanación a través de la escritura. "No estoy cansada de las preguntas recurrentes de los periodistas occidentales sobre la poligamia.

Ken Bugul o la sanación a través de la escritura

Me divierten mucho. La poligamia es la cosa más extendida del mundo. Todos los hombres casados tienen a otra mujer en la cabeza, empezado por sus propias madres, a las que comparan con frecuencia con sus esposas. A pan-African writers' collective. Letras · Wiriko. Jalada: La revista literaria panafricana que revoluciona el mundo editorial. Jalada quiere decir, en swahili, biblioteca o archivo.

Jalada: La revista literaria panafricana que revoluciona el mundo editorial

Ngugi: la mirada de los condenados de la Tierra. De niño, la vida consiste en una confusa sucesión de retazos, teselas de un mosaico al que sólo los años son capaces de dar forma.

Ngugi: la mirada de los condenados de la Tierra

La infancia del escritor, pensador y activista nigeriano Ngugi wa Thiong'o no difirió de lo usual salvo por la gran cantidad y dureza de las piezas que se vio obligado a encajar antes de ser mayor de edad. Sueños en tiempos de guerra, primer volumen de la trilogía de memorias de este habitual de las quinielas para el Nobel, lo publica Rayo Verde y posee el atractivo de conservar el candor de la mirada del niño que asiste a hechos cuyo sentido puede intuir pero no entender plenamente. Hasta años después, el chaval que atiende por su nombre colonial de James Ngugi no sabrá que, desde 1885, británicos y alemanes competían por colonizar los territorios de África oriental; ni que los campos de su familia en Limuru habían pasado a ser propiedad de un potentado local y que ellos eran ahora desposeídos, ahí, en su propia tierra. Littérature afrikaans. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Littérature afrikaans

Cet article traite de la littérature afrikaans dès ses débuts jusqu'au début du XXIe siècle. Literatura afrikaans. La Literatura afrikaans és la literatura feta a Sud-àfrica en afrikaans, una variant del neerlandès parlada per part dels colons blancs de Sud-àfrica i per la major part dels coloured.

Literatura afrikaans

Primers testimonis[modifica | modifica el codi] En el segle XVIII només s'escriviren alguns diaris de colons i voortrekkers en neerlandès standart. De la boerentaal (llengua dels pagesos), primer nom que li donaren a l'afrikaans, era considerada una parla híbrida i ruda i els primers texts no aparegueren fins al 1825; el 1832 i el 1844 es van escriure alguns texts en hotentot-afrikaans per tal de fer riure, i també alguns kommando verse, poesia patriòtica de guerra. L'ús de l'afrikaans en literatura s'estrenà el 1832 quan C.

E. El 1872 Arnoldus Panevis (1832-1884) va proposar per primer cop traduir la Bíblia a l'afrikaans, una novetat per als calvinistes. Estandardització literària[modifica | modifica el codi] El segle XX[modifica | modifica el codi] Fonts i bibliografia[modifica | modifica el codi]