background preloader

Base de données lexicographiques panfrancophone - Accueil

Base de données lexicographiques panfrancophone - Accueil
La Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP) est un projet d'envergure internationale qui s'inscrit dans l'entreprise du Trésor des vocabulaires français, lancée par le professeur Bernard Quemada dans les années 1980. La BDLP est actuellement en voie de réalisation pour les pays et régions figurant ci-dessus, mais d'autres équipes se préparent à s'y associer. L'objectif est de constituer et de regrouper des bases représentatives du français de chacun des pays et de chacune des régions de la francophonie. Les bases de données sont conçues de façon à pouvoir être interrogées de façon séparée ou comme un seul corpus et à servir de complément au Trésor de la langue française informatisé, implanté au centre Analyse et traitement informatique du lexique français (ATILF) de Nancy.

http://www.bdlp.org/

Related:  Langue française 1DICTIONNAIRES DE FRANCAISdictionnaires

Le français de Belgique et belgicismes a Belgique compte trois langues officielles: le néerlandais, le français et l'allemand, et quelques dialectes y survivant tant bien que mal. De ce fait, une faible proportion des expressions listées ci-dessous sont utilisées ou comprises par l'ensemble des locuteurs francophones de Belgique. Ne croyez surtout pas qu'il faille les utiliser pour s'y faire comprendre – les Belges francophones suivent régulièrement les chaînes télévisées françaises – et n'abusez pas des belgicismes: certaines personnes d'ici les évitent soigneusement, tandis que certains ne sont plus guère utilisés. Origines des «belgicismes» Certaines expressions utilisées en Belgique sont des survivances d'expression françaises désuètes, la métropole évoluant souvent plus rapidement que la périphérie.

Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales Le portail lexical fonctionne avec un système d'onglets. Un clic sur un onglet (exemple Lexicographie) affiche une interface permettant de saisir une forme (lemme ou flexion) pour en afficher le contenu dans la catégorie linguistique sélectionnée. Un système de navigation vous permet également grâce à un double-clic d'effectuer une recherche sur n'importe quel mot dans la catégorie linguistique désirée. Pour assurer la pérennisation et faciliter le référencement des ressources du portail lexical sur le Web, un système simple de lien Internet (URL) a été mis en place pour pointer sur les ressources du portail. Exemple:

Le vocabulaire pour comprendre l'intelligence artificielle L'Intelligence artificielle est une science qui fait appel à une terminologie propre ou empruntée à d'autres sciences ou disciplines. Voici la définition des termes et expressions principales utilisées dans l'IA. Agent. Nouveaux thesaurus lightroom en français : Standard IPTC, pays du Monde, photo culinaire et autres mots clés utiles Un thesaurus est une liste de mots hiérarchisés. Dans notre cas, cette liste de mots va nous servir de mots clés pour Lightroom (ou Bridge, ou d'autres logiciels qui le supportent) afin de taguer rapidement nos photos. Ces listes embarquent donc des mots-clés, leurs parents, ainsi que parfois de synonymes.

Cours du 30 mars sur les belgicismes Les traits du français de Belgique francophone Etude des belgicismes Les belgicismes sont des productions langagières d’ordre phonétique, lexical, syntaxique, morphologique, identifiées, à tort ou à raison, comme étant typiques du français de Belgique. L’identification des belgicismes se mesure à l’aune du français standard, que l’on peut définir comme une variété de langue dans laquelle tous les membres d’une communauté linguistique acceptent, bon gré mal gré, de se reconnaître. Ce que les francophones ont en commun, ce n’est pas la pratique de la même variété : c’est de pouvoir se reporter à un même modèle idéalisé de langue, qu’ils nomment « le français ». Une langue standard connaît souvent une forte institutionnalisation.

Lexique de l’innovation : 31 mots qui font l’avenir Le portail de l’Economie et des Finances a inauguré en juillet 2016, un lexique de l’innovation avec 31 mots et expressions que l’on retrouve de plus en plus dans la vie quotidienne et dont il est parfois difficile de saisir immédiatement la définition. Intitulé vocabulaire de l’innovation, ce lexique propose donc d’apporter une explicitation à des termes qui sont déjà dans le présent et font l’avenir. Tous les mots choisis relèvent d’une réalité économique.

Thésaurus THESAGRI en ligne par SCÉRÉN - CNDP xTooltipElement Vous êtes ici : Accueil <select name="panier" id="panierLab"><option value="panier">Panier des recherches</option></select><input type="submit" name="boutonPanier" value="valider" class="valider" /> <select name="histo" id="histoLab"><option value="Historique">Historique des recherches</option></select><input type="submit" name="boutonHistorique" value="valider" class="valider" /> Présentation de Thésagri Site d'informations Motbis Cette zone est une aide à la recherche.

DES - Dictionnaire des synonymes Dictionnaire Electronique des Synonymes (DES) Tapez l'unité lexicale recherchée puis cliquez sur Valider ou tapez sur Entrée Rechercher : "Disruptif", "slashers"...: petit lexique de la novlangue du monde du travail Vous les entendez ou vous les employez parfois mais connaissez-vous vraiment le sens de ces nouveaux mots du travail, surgis depuis quelques années ? De "disruptif" à "ubérisation", voici une liste alphabétique pour mieux comprendre ces termes. • Agile: organisations de travail se voulant plus souples pour donner aux entreprises une grande réactivité. Le Medef plébiscite un nouveau "contrat de travail agile", plus facile à rompre par l'employeur.

Related: