background preloader

Lingua galega

Facebook Twitter

Historia da Literatura Galega. Como usamos os galegos o infinitivo conxugado? Cando falamos, sen nos decatar, hai dúas forzas opostas que estamos considerando. Por unha banda, pretendemos ser expresivos, matizar adecuadamente aquilo que estamos a dicir; pola outra, pretendemos ser económicos, expresarnos coa menor cantidade de palabras posibles. Precisamente, o infinitivo conxugado é un acto expresivo, pois explicita o suxeito do infinitivo cando sen el podería non ser evidente. E, precisamente, o seu uso e os contextos nos que se usa é o motivo dunha novidosa investigación que están a realizar a galega Mari Carme Parafita Couto, da Universidade de Leiden, en colaboración con Michelle Sheehan (Anglia Ruskin, Cambridge) e o seu estudante Jeffrey Blokzijl . O propósito deste estudio é documentar, por primeira vez, o emprego e aceptabilidade do infinitivo conxugado en galego a través dunha novidosa enquisa, baseada en cortes de audio que amosan distintas formas verbais.

Atopan en Baio un manuscrito en lingua galega do ano 1452.

Novas Narrativa/teatro/poesía

Dicionarios e correctores. Sociolingüística. Recursos na web. Lingua galega. O valor monetário da nossa língua | Koroshiya Itchy. Descubriendo la Ribeira Sacra. Tellados e lousados, lingua e terra. Aínda que xa me fixara antes no asunto, non me metera a fondo no tema das isolousas ata que tiven aquela conversa: Todo empezou en Lougedo, un lugar que non existe e que está en San Martiño de Ozcos. É que hai sitios que non hai, pero están, como xa nos contou Cunqueiro na súa Plática de mares Arábigos: "Gutor, Babarón e Trapobana son tres illas que non hai, e están entre Bengala e illa Java”. Dicía o de Mondoñedo que Gutor se cadra non a hai, pero hai o nome e o –R en que remata é rasgueado e os barcos poden esnafrarse contra el e ir ó pairo. Con Lougedo pasa ó revés. . - "Lougedo, con G" –insistía o rapaz ó indicarme o seu domicilio. - ...!

Penso que non cómpre ser moi perspicaz para decatarse de que ese Lougedo, ou Loujedo, do que me falaba aquel rapaz é en realidade unha deturpación de Louxedo ou Lousedo e que ese topónimo refírese á louxa, ou lousa, propia de amplas zonas do noso territorio e que pasou da terra ós teitos das casas, tamén nesas terras do occidente de Asturias.

Agora si. European word translator | UK Data Explorer. Enter one or two lower-case English words to see translations from Google Translate. This site is an old side-project that I'm planning to shut down around the end of 2017. It's been a fun project and I'm grateful for the encouraging and helpful feedback I've received. Drop me an email at james dot trimble at yahoo dot co dot uk if you really need the site to continue working after the end of 2017. J Examples: banana the cat she runs Random words: awareness risk A few things to keep in mind: Translations are generated by Google Translate. Translation not available Sorry, this page does not yet translate proper nouns (such as names of people or places) or words in languages other than English.

Try typing another word or two, or click one of the examples below the input box. Viaje virtual interactivo 360º por las ciudades y pueblos de Galicia y sus empresas, con las mejores panoramicas 360º, donde descubrir los mejores parajes de Galicia y lo que no te debes perder en una visita a Galicia, El camino de Santiago Virtual | Desc. Roteiro das Irmandades, o sábado 5 de marzo. Roteiro pola cidade da Coruña para coñecer os espazos e @s protagonistas. Guía o roteiro Mercedes Queixas Zas, escritora. 5 de marzo de 2016, ás 17:00 h., na Rúa de Álvaro Cebreiro (Fonte de Santo André) 7 espazos para resumir a pegada das Irmandades: 1. Comezamos na rúa Álvaro Cebreiro figura fundamental da vangarda artística galega dos anos vinte e trinta, é autor, co poeta Manuel Antonio, do manifesto ‘Máis alá!’. 2. Imos logo a rúa Real nº 36, onde estivo a Editorial Nós, para lembrar o traballo realizado por Ánxel Casal na editorial Nós (e antes en Lar xunto a Leandro Carré). 3.

A Coruña convida a descubrir os espazos literarios da cidade cunha guía turística. Curros Enríquez, as Irmandades da Fala, Rosalía de Castro, Emilia Pardo Bazán, Manuel Murguía, Eduardo Pondal, Méndez Ferrín, Manuel Rivas... Todos protagonistas da guía literaria da Coruña que vén de editar o Consorcio de Turismo da cidade. 3.500 folletos de promoción turística centrados nos escenarios literarios da urbe e nos seus autores e que se repartirán nas oficinas de información e en locais de hostalería. O Consorcio de Turismo edita unha guía con lugares literarios, de memoria, onde viviron escritores e institucións das letras ou que inspiraron autores Así, as zonas nas que se centra a guía A Coruña Literaria son os Xardíns de Méndez Núñez, Editorial Nós e Irmandades da Fala (rúa Real, 36), Libraría Regional e Cova Céltica (Rego de Auga, 16), Pazo de María Pita, Casa Museo Museo Emilia Pardo Bazán, Casa Museo Rosalía de Castro, Campo da Leña, Cemiterio de Santo Amaro, Torre de Hércules e a antiga prisión provincial.