background preloader

CRPE 2020

Facebook Twitter

MÉTHODAL OpenLab - Enseigner et apprendre en unité pédagogique pour élèves allophones arrivants : (...) Introduction : vivre au contact de langues À la suite des discussions menées lors du sommet de Göteborg en novembre 2017, les chefs d’État ou de gouvernements européens ont exprimé leur volonté d’intensifier leurs efforts dans le domaine de l’éducation.

MÉTHODAL OpenLab - Enseigner et apprendre en unité pédagogique pour élèves allophones arrivants : (...)

Ils décrivent une Europe, en tant que territoire politique constitué, où parler deux langues, en plus de sa langue maternelle (voir Livre Blanc, Conseil de l’Europe) [1], serait plus répandu et où les compétences plurilingues et interculturelles [2] pourraient être développées tout au long de la vie. Or, malheureusement, ils constatent encore une implication faible des acteurs du système éducatif concernant l’enseignement/apprentissage de la deuxième langue étrangère et, en corollaire, un niveau de maîtrise insuffisant à la fin du primaire. MÉTHODAL OpenLab - Enseigner et apprendre en unité pédagogique pour élèves allophones arrivants : (...)

Les élèves allophones et les enfants des familles itinérantes et de voyageurs - Ressources pour les EANA. Accueillir les élèves et les parents nouvellement arrivés en France L'obligation d'accueil dans les écoles et les établissements s'applique de la même façon pour les élèves allophones nouvellement arrivés en France que pour les autres élèves.

Les élèves allophones et les enfants des familles itinérantes et de voyageurs - Ressources pour les EANA

Cet accueil commence par une information claire et accessible qui présente le système éducatif français, les droits et devoirs des familles et des élèves ainsi que les principes qui régissent le fonctionnement de l'École. Un livret d'accueil bilingue Le livret d'accueil est un outil d'information et de communication qui s'adresse aux parents et aux élèves allophones nouvellement arrivés découvrant le système éducatif français. Ce document explique l'organisation de la scolarité à l'école, au collège et au lycée, ainsi que l'accompagnement spécifique qui sera mis en œuvre pour l'apprentissage du français langue de scolarisation. Thematic areas > Languages of schooling. Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle.

Access to education and success at school depend heavily on language competences The Platform is an instrument enabling member states to develop their programmes relating to languages of schooling and all language teaching while also benefitting from their own experience and expertise.

Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle

It offers an open and dynamic resource, with systems of definitions, points of reference, descriptions and descriptors, studies and good practices which member states are invited to consult and use in support of their policy to promote equal access to quality education according to their needs, resources and educational culture. The Platform in the context of the Language Policy Programme History of the Platform: a Council of Europe policy choice. CASNAV de l’académie de Créteil - Inclure un élève en classe ordinaire. Ce n’est pas toujours facile d’inclure les EANA en classe ordinaire car il faut à la fois trouver le bon moment, trouver la classe d’inclusion et préparer les élèves...

CASNAV de l’académie de Créteil - Inclure un élève en classe ordinaire

L’inclusion de l’élève allophone fait partie de son parcours scolaire. L’inclusion des élèves allophones dans le 1er degréAide à la réflexion : un document proposé par une équipe de Seine-Saint-Denis constituée d’un IEN, de conseillers pédagogiques référents EANA et de la formatrice CASNAV référente du département. L’inclusion des élèves allophones dans le 2nd degré L’élève suit, dès son arrivée, des cours en EPS, en arts plastiques, en éducation musicale mais aussi de LV1 ou LV2 en classe ordinaire.

C’est pourquoi, petit-à-petit, en fonction de son apprentissage, de ses acquis, l’élève allophone suit plus de cours en classe ordinaire et son emploi du temps évolue. Il s’agit donc d’organiser et d’accompagner cette inclusion. Pour cela nous vous proposons une série de documents de base qui peuvent vous aider : Éditorial : Expériences scolaires des mineurs migrants. 1 Armagnague Maïtena, Cossée Claire, Mendonça Dias Catherine, Rigoni Isabelle et Tersigni Simona (Éds (...) 2 Mendonça Dias Catherine, Azaoui Brahim et Chnane-Davin Fatima (Éds.)

Éditorial : Expériences scolaires des mineurs migrants

(à paraître) Allophonie. Inclu (...) 3 Armagnague Maïtena, Rigoni Isabelle et Tersigni Simona (Coords.) (2019) La scolarisation des élèves (...) 1Ce dossier s’inscrit dans la continuité de travaux sur l’éducation et la scolarisation des mineurs migrants dont d’autres résultats sont publiés par ailleurs. Tandis que certaines de ces publications entendent livrer un état des lieux de la question de l’inclusion des élèves migrants1, parfois dans une optique spécifiquement liée à l’allophonie2, d’autres livrent une analyse située prenant appui sur différents contextes locaux3.

Institut des Migrations. Les élèves allophones et les enfants des familles itinérantes et de voyageurs - Ressources pour les EANA. Allophone, une hétérogénéité universelle. Le Français Langue Seconde (FLS) représente-t-il une discipline à part, réservée exclusivement à ceux, enfants ou adultes, qui arrivent en France sans maîtriser suffisamment la langue ?

Allophone, une hétérogénéité universelle

A la diversité des publics à qui il s’adresse, aux méthodes, aux ressources qu’il suppose, Catherine Mendonca Dias propose la différenciation pédagogique et gomme la différence dans l’idée qu’elle peut s’appliquer à tous. Rencontre avec une enseignante qui, d’une première expérience de vacataire dans un collège à l’université de la Sorbonne, destine son parcours au français langue seconde. Elle avait environ 20 ans lorsqu’elle donne son premier cours dans cette discipline. Étudiante en histoire de l’art, elle faisait mention dans son CV d’une connaissance de la langue arabe. Apprendre à lire et à comprendre : le cas des élèves allophones. Comment faire lire des textes de la littérature de jeunesse en français à des élèves qui ne parlent pas le français et ne maîtrisent la lecture dans aucune langue ?

Apprendre à lire et à comprendre : le cas des élèves allophones

Professeure de français en unité pédagogique pour élèves allophones arrivants-non scolarisés antérieurement (UPE2A-NSA), mes objectifs sont pourtant l’apprentissage de la lecture et de l’écriture, en même temps que l’acquisition du français langue étrangère (FLE) puis langue seconde (FLS). Les élèves accueillis en UPE2A-NSA de collège sont des jeunes de 11 à 17 ans. Ils sont soit non lecteurs complets réellement « non scolarisés antérieurement », soit lecteurs débutants qui ont appris que l’écrit est un code et acquis des principes de déchiffrage pendant quelques mois ou années de scolarisation.

Or, le système scolaire attend d’un élève de cycle 3 qu’il soit un lecteur autonome, contrôlant sa compréhension et capable d’interpréter des textes littéraires [1]. Le CDI, porte d’entrée dans l’univers des livres Le carnet de lecteur. Padlet : ressources pour inclure les élèves allophones dans les disciplines. Aller au contenu principal Padlet : ressources pour inclure les élèves allophones dans les disciplines Padlet FLSCO : Langue(s) des disciplines Référentiels de compétences Ressources autour des consignes Ressources autour du lexique spécifique aux disciplines (imagiers, lexiques bilingues, activités...)

Padlet : ressources pour inclure les élèves allophones dans les disciplines