background preloader

Fraulesaffre

Facebook Twitter

Allemand - Réseau Canopé : enseigner les langues étrangères avec Langues en ligne. Deine Freunde - Schokolade. Stars. Ressources Enseignants. Séquences - Langues vivantes. Tradition et modernité - Langues vivantes. Palier 1 (6° - 5°) / 4° SEGPA Activité langagière : CE / EOc / EOi / EE Notion : la vie quotidienne et le cadre de vie Avec Deutsche Esskultur nous vous présentons un projet très complèt qui se décline en quatre parties et qui a été élaboré dans le cadre de l'enseignement de HAS (Hygiène Alimentation Service) en SEGPA.

Tradition et modernité - Langues vivantes

Mais toutes les séquences peuvent être utilisées en 6° ou 5° ordinaires. Elles sont construites pour amener les élèves du niveau A1 au niveau A2 du CECRL. Toutes les images ont été élaborées par l'enseignante et peuvent être (ré)utilisées dans un cadre pédagogique à but non lucratif. A la fin de la première séquence Deutsche Küche entdecken les élèves seront capables de lire et comprendre une recette allemande. Deutsche_Küche_entdecken. Allemand - "Jugend soll mobiler werden" - sujet baccalauréat national septembre 2014 - L / ES / S , LVA - LV2. Text AJugend soll mobiler werden mit Erasmus+ Jeder dritte deutsche Student verbringt ein Semester im Ausland, berichtet eineaktuelle Studie.

allemand - "Jugend soll mobiler werden" - sujet baccalauréat national septembre 2014 - L / ES / S , LVA - LV2

Mit dem neuen Programm Erasmus+ sollen sich noch mehr junge Europäer fur das Auslandsstudium interessieren, auch Schuler und Auszubildende(1).Bianca Lopez ist eine von rund 30 000 Studenten aus Deutschland, die jährlich mit dem Erasmus-Programm im Ausland studieren. Bianca Lopez ist heute noch total begeistert, wenn sie von ihrem Auslandssemester in Madrid erzählt. Ich habe direkt nach dem Abi angefangen zu studieren und wollte noch etwas Neues erleben, bevor ich anfange zu arbeiten, erinnert sich die Bonner Psychologiestudentin. Les TICE en allemand. Un exemple en Allemand Bruno PARMENTIER Professeur d’Allemand au Lycée Saint Paul à Lille Responsable TICE « Saint Paul Multimédia » - Lille Par cet article, je voudrais faire partager deux ans de pratique « avec les moyens du bord », afin d’encourager les collègues germanistes (et les autres linguistes) à se lancer sur la voie de la création de documents multimédia POUR leurs élèves et PAR leurs élèves, même s’ils ne disposent pas d’outils très sophistiqués.

Les TICE en allemand

(Je lorgne moi aussi avec envie vers les laboratoires multimédia type EDU4, Tecnilab ou autres, et vers les systèmes auteurs puissants type Speaker ou Authorware, mais pour le moment, nous n’avons pas les moyens d’investir dans ces outils sophistiqués) Voici les points abordés dans cet article : « Avec les moyens du bord » : nous avons à notre disposition dans notre Lycée une salle informatique reliée à un réseau incluant également le CDI (24 machines en tout). Résultat sur deux ans : Connexion.

C'est quoi le mur de Berlin ? - 1 jour, 1 question. Parent. Der Alltag deutscher Millionäre. Traduis en allemand - Deutschenstock. Séquence Umwelt LV39. Connexion. EDU'bases langues vivantes - Toutes les fiches. GT_COLLEGE. Emand.fr: un site à ne manquer sous aucun prétexte - Jeux, exercices, news, forum, jeux, ... A découvrir et redécouvrir - Weball. De l’enseignement à l’apprentissage de la littérature ou : des savoirs aux compétences.

« Mais pourquoi les élèves ont-ils du mal à trouver du sens à l'école ?

De l’enseignement à l’apprentissage de la littérature ou : des savoirs aux compétences

Le savoir leur apparaît souvent déconnecté de son usage, coupé même de la pensée, parce que non relié à un usage opérationnel. On apprend, pensent-ils, pour apprendre, pas forcément pour faire ou pour analyser avec ce que l'on sait. [...] La connaissance leur apparaît comme autant de pièces d'un puzzle qu'on présenterait en vrac sans jamais avoir à composer une maquette avec. L'école passe en revue des savoirs démontés que les élèves ont peu fréquemment à utiliser pour construire des cohérences. » (M.

Develay, 1996, p. 88).« Ou bien [...] il faut se résigner au fait que ce que l'on apprend à l'école ne sert qu'à réussir à l'école, ou bien il faut convenir que ce qui se forme à l'école c'est le pouvoir de mettre en correspondance une ‘situation qui fait problème’, correctement identifiée dans toutes ses dimensions, avec des objets culturels qui permettent de l'assumer et de la dépasser. » (Ph. 1 Les travaux de B. PLAYMOBIL-FILME auf DEUTSCH I Alle Folgen der Familie Buntrock. Actes allemand pro 110209. Malvorlagen, Basteln und Fotos. Experten sind besorgt wegen "Pokémon Go" - News4Kids - Nachrichten und Wissen für Kinder.

Lingoda. Épreuves obligatoires de langues vivantes - MENE1009658A. Voie prof Programmes CAP Bacpro Allemand 19 02 2009 133064. 10 mots français détournés par les Allemands. Champignon (der) Il y a quelques mois, je me trouvais à Berlin pour une formation et ne connaissant pas bien le quartier, je suis entré un soir dans une pizzeria sans prétention.

10 mots français détournés par les Allemands

Je commande une jambon-champignons (Schinken-Champignons). Ni une, ni deux, le serveur-pizzaiolo, au fort accent turc, repère mes intonations françaises et me balance : « trop drôles, vous les Français, vous n’êtes même pas capables de prononcer champignon correctement ». Euh?!? J’ai eu beau lui dire que champignon était plutôt maltraité par les Allemands que par les Français, il n’a pas semblé vouloir me croire. Claret Laura. Mermet Oceane. Littérature de jeunesse allemande : De Struwwelpeter à Tintenherz, 150 ans de classiques allemands pour la jeunesse.

Blog 109. Drei Mädchen stellen sich vor. - Audio Lingua - mp3 en anglais, allemand, arabe, catalan, corse, espagnol, italien, russe, occitan, portugais, chinois et français. Forum profs allemand. LearningApps - interactive and multimedia learning blocks. Littérature de langue allemande. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Littérature de langue allemande

La littérature de langue allemande regroupe l'ensemble des œuvres littéraires de langue allemande. Elle ne se limite pas à la littérature produite en Allemagne, mais englobe celle produite en Autriche ainsi que dans la partie alémanique de la Suisse. L'histoire littéraire, qui étudie tous les genres, retient différentes périodes aux contours souvent imprécis et discutés. Enfin le renouveau littéraire depuis 1945 a été notable et marqué par plusieurs attributions du prix Nobel de littérature à des écrivains de langue allemande : Hermann Hesse en 1946, Nelly Sachs en 1966, Heinrich Böll en 1972, Elias Canetti en 1981, Günter Grass en 1999, Elfriede Jelinek en 2004 et Herta Müller en 2009.

Époques et courants littéraires[modifier | modifier le code] Moyen Âge[modifier | modifier le code] La naissance de la littérature allemande remonte au IXe siècle. Après la Réforme protestante[modifier | modifier le code] Heimatkunst[modifier | modifier le code]