background preloader

EANA

Facebook Twitter

RETOUR A LA LANGUE. Armand Maraillet 2015. L'École numérique » Entrer dans la lecture  Entrer dans la lecture : quand le français est langue seconde a été conçu pour une utilisation en autonomie par des élèves allophones.

L'École numérique » Entrer dans la lecture 

Interactivité, diversité des médias, personnalisation des parcours ; ses qualités sont multiples. Présentation par son concepteur et restitution de l’expérimentation dont il a fait l’objet. Présentation de la ressource Entrer dans la lecture : quand le français est langue seconde a été élaboré par un groupe de huit enseignants exerçant en UPE2A premier et second degrés dans l’académie de Lille, en collaboration avec le CRDP de l’académie. L’idée de cet ambitieux projet est née d’un constat unanime : l’absence d’outils adaptés à l’enseignement de la langue écrite aux élèves allophones nouvellement arrivés en France (EANA), pour lesquels l’apprentissage de la lecture-écriture, qui doit se construire simultanément à celui de la langue orale, représente un véritable enjeu d’inclusion scolaire et sociale.

Expérimentation de la ressource Témoignage.

PADLETS

Épisode 8 — La WebRadio de l'Institut Français de l'Éducation. Les UPE2A, un dispositif pour les élèves allophones Ils arrivent d'un autre pays, d'une autre culture et ont une autre langue que le français.

épisode 8 — La WebRadio de l'Institut Français de l'Éducation

Ce sont, les élèves allophones. Ils sont 52000 en France, en école primaire, au collège ou au lycée. Dans chaque académie, il y a d'ailleurs un centre spécialement dédié aux allophones : les CASNAV. Expériences et ressources – LE CASNAV de Bordeaux-Aquitaine. Outils didactiques Eduscol Edu’bases : espace de mutualisation de scénarios pédagogiques accessibles par un formulaire de recherche multicritères (Eduscol) taper le mot clé allophone 4 modules d’apprentissage remanié Voici 4 documents pédagogiques dont vous pouvez vous inspirer pour construire un projet pédagogique dans votre classe ou en UPE2A.

Expériences et ressources – LE CASNAV de Bordeaux-Aquitaine

Cours pour apprendre le français avec Lexique FLE - learn french. Le Point du FLE - Apprendre et enseigner le français. Accompagner les allophones au lycée professionnel. Christine Hachouf, professeur-documentaliste au lycée professionnel des métiers de l'automobile Beau-de-Rochas à Bordeaux, exerçait, avant d’intégrer l’éducation nationale des fonctions d’enseignement du français langue étrangère.

Accompagner les allophones au lycée professionnel

Si quelques-unes de ses pratiques professionnelles nécessitent des compétences qui ne font pas partie des savoir-faire traditionnels des documentalistes de CDI, d’autres s’accordent pleinement avec nos missions communes. La ZAP Bordeaux-Nord (zone d’activités pédagogiques) a été sensibilisée en 2006 à la problématique de la prévention de l’illettrisme par Maryse Labroille, inspectrice de l’éducation nationale en charge dans l’académie de Bordeaux du dossier illettrisme et plus largement des problématiques de la maîtrise de la langue. Des élèves à besoins particuliers. Si l’on dit ici « élèves à besoins particuliers », il ne faudrait bien sûr pas comprendre « élèves en difficultés ».

Des élèves à besoins particuliers

Le principal point commun des ENAF, c’est qu’ils ne maîtrisent pas suffisamment le français et notamment le français de scolarisation. Pour le reste, on trouvera parmi eux, comme parmi l’ensemble de la population scolaire, des élèves brillants, des élèves moyens et certains élèves qui rencontrent des difficultés cognitives ou comportementales. D’autre part, le statut d’ENAF de ces élèves est par définition provisoire et leurs besoins particuliers transitoires. Livre enrichi - Au bonheur des Dames. C'était, à l'encoignure de la rue de la Michodière et de la rue Neuve-Saint-Augustin, un magasin de nouveautés* dont les étalages éclataient en notes vives, dans la douce et pâle journée d'octobre.

Livre enrichi - Au bonheur des Dames

Huit heures sonnaient à Saint-Roch* , il n'y avait sur les trottoirs que le Paris matinal, les employés filant à leurs bureaux et les ménagères courant les boutiques. Devant la porte, deux commis* , montés sur une échelle double, finissaient de pendre des lainages, tandis que, dans une vitrine de la rue Neuve-Saint-Augustin, un autre commis, agenouillé et le dos tourné, plissait délicatement une pièce de soie bleue. Livret « Stop aux idées reçues sur les enfants et les personnes migrantes » - Solidarité Laïque. Des images sont régulièrement à la Une des médias, montrant des embarcations – dans lesquelles s’entassent des dizaines d’enfants, de femmes, d’hommes – échouées sur des places italiennes.

Livret « Stop aux idées reçues sur les enfants et les personnes migrantes » - Solidarité Laïque

Pourquoi ces personnes prennent-elles de tels risques pour leur vie ? Quelles raisons les ont poussées à rejoindre un pays dont elles ne parlent pas la langue, dont la culture est bien différente de la leur ? Que savons-nous de nos élèves allophones ? - CASNAV. La langue est étroitement liée à la culture des différents peuples.

Que savons-nous de nos élèves allophones ? - CASNAV

Que peuvent nous apprendre les langues parlées par nos élèves allophones de leur culture, si nous nous intéressons un tant soit peu à elles. Le rôle des documentalistes dans l'accueil des nouveaux arrivants non francophones et l'apprentissage du français. Valoriser la culture d'origine. Maïwenn Péron est professeur-documentaliste au collège Omeba Tobo de Kourou en Guyane.

Valoriser la culture d'origine

Elle nous fait part de son expérience : « Les établissements scolaires du département de la Guyane reçoivent un nombre important d’élèves non francophones. Favoriser la culture. Sophie Nagot est professeur-documentaliste au collège Albert-Camus de Ris-Orangis, 91.

Favoriser la culture

Elle fait part de son expérience. « Je travaille avec les CLA à raison d'une heure par quinzaine autour de plusieurs projets. L'enseignante de FLE-FLS est toujours présente mais parfois le groupe (entre 4 et 10 élèves) est réparti dans les différentes salles du CDI selon les activités.Comme je n’ai pas de formation en français langue seconde, je m’adapte aux besoins des élèves en suivant les conseils de l'enseignante.Cette capacité d’adaptation est fondamentale.

Ainsi, lorsque on initie à la recherche documentaire sur Internet, on ne peut pas attendre de ces élèves la même rapidité d’acquisition des compétences documentaires que chez les autres élèves : ils ne sont généralement pas familiarisés avec les systèmes d'information. Cependant, ils ont souvent soif d'apprendre et progressent vite.

Mes objectifs sont surtout centrés sur la lecture : Outils et ressources pour enfants dyspraxiques. Dyspraxitheca est une plateforme multilingue, soutenue par le programme Erasmus+, de ressources adaptées aux élèves dyspraxiques et à leurs accompagnants, en anglais, français, grec, italien et portugais. Elle a pour objectifs, selon la présentation du site, « non seulement d’améliorer l’accès, la participation et les performances des élèves dyspraxiques, de 6 à 16 ans, au sein du système éducatif, mais aussi de les aider à gagner en autonomie dans les actes de la vie quotidienne ». Leçons, fiches pratiques, exercices et e-books. Imagiers multilingues - Casnav.

Eana doc accueil. Ressources pour accompagner les enfants allophones. 8 idées auxquelles penser pour accueillir les élèves non francophones au mieux. Quand un élève ne parlant pas français arrive dans notre classe, ce n'est pas évident à gérer, aussi bien pour lui que pour l'enseignant·e. Johannie nous livre dans cet article des choses à avoir en tête pour que l'adaptation se fasse en douceur et que l'enfant soit rapidement plongé dans les apprentissages ! Vous avez peut-être déjà vécu ce moment. Vous êtes en vacances, dans un pays étranger et vous ne parlez pas du tout la langue.

Genre la République Tchèque ou le Japon. Ou l’Angleterre d’ailleurs. Imaginez maintenant que ça, ça devient votre quotidien, et qu’en plus vous êtes un enfant… Vous êtes un enfant qui débarque dans une nouvelle école, sans ami, sans comprendre le français, et en plus, on va vous demander d’y aller tous les jours et d’y apprendre des trucs. Voici donc quelques pistes de réflexions et conseils pour accueillir au mieux un enfant non francophone et le soutenir dans une étape de sa vie loin d’être évidente. IDÉE N°1: Comment ça va ? Sandrine Baud : Le français terre d’accueil. Comment enseigner le français à des adolescents qui ne sont jamais allés à l’Ecole, qui sont éloignés de l’écrit, qui découvrent un nouveau pays et une nouvelle langue ?

C’est la mission de Sandrine Baud, professeure de lettres au collège Saint-Pol-Roux à Brest, chargée de l’UPE2A-NSA, c’est-à-dire d’accueillir mineurs isolés venus d’Afrique ou d’Afghanistan, enfants syriens dont les familles ont obtenu le droit d’asile, adolescents roms en situation précaire. Ces parcours lancent des défis pédagogiques que relève au quotidien l’enseignante, les amenant par exemple à échanger avec d’autres collégiens, interagir via les réseaux sociaux, participer à un concours de slam … Le beau témoignage de Sandrine Baud montre combien enseigner constitue une aventure et un décentrement.

Les migrants en France et dans les bibliothèques. Les migrants en France et dans les bibliothèques. Un nouveau logo « Facile à lire » à l’échelle nationale. Le ministère de la Culture, l’Association des bibliothécaires de France (ABF), l’Agence nationale de lutte contre l’illettrisme (Anlci) et la Fédération interrégionale du livre et de la lecture (FILL) s’associent pour déployer sur le territoire français l’offre de lecture « Facile à lire », initiée dès 2013 par Livre et lecture en Bretagne pour les bibliothèques et médiathèques de Bretagne.

Le logo « Facile à lire », dont le ministère de la Culture a acquis les droits, est destiné à être utilisé sur les supports de communication et à identifier les espaces de lectures « Facile à lire » au sein des bibliothèques et des lieux de médiation. Pour les bibliothèques bretonnes : Ce nouveau logo « national » a vocation à être utilisé sur tout le territoire, y compris la région Bretagne. Consulter le communiqué de presse du 05.11.2018 WordPress: J'aime chargement… Livret2 Facile A Lire Mars2016. Bibliothèque virtuelle Trucs pour les élèves. L’école et les élèves migrants. Les migrations et l’école : ce ne sont pas deux mondes comme il y aurait deux rubriques de journal séparées. Les migrations internationales ne sont pas seulement dans l’actualité et sur les écrans, elles sont le présent de nos écoles et de nos établissements, leur futur aussi. Non qu’il faille donner foi aux images d’invasion qui veulent faire peur.

Mais c’est un fait, les individus humains se déplacent, ils cherchent à échapper à la mort ou ils cherchent une vie meilleure ; ils s’imaginent ailleurs et ils y vont à tout prix : à l’échelle de la planète, les migrations humaines à longue distance sont devenues normales et elles le resteront. Comment faire dans une école qui accueille et accueillera des élèves de toutes origines, de tous âges et de toutes langues maternelles ? Si le phénomène reste minoritaire dans nos écoles, il n’en est pas moins bien présent dans l’école et alentour. L’accompagnement éducatif des mineurs isolés étrangers - L'autre - Cliniques, Cultures et Sociétés.

Langue étrangère, angoisse et enjeux identitaires chez l’adolescent expatrié - L'autre - Cliniques, Cultures et Sociétés. CASNAV-CAREP de l'académie de Nancy-Metz - Les difficultés d’apprentissage des élèves allophones selon leur langue d’origine. Adultes migrants. Parents d'élèves - Ouvrir l'école aux parents pour la réussite des enfants. Favoriser l'intégration des parents d'élèves primo-arrivants, immigrés ou étrangers hors Union européenne. Les missions de la direction de l’accueil, de l’accompagnement des étrangers et de la nationalité / Accueil et accompagnement - Immigration, asile, accueil et accompagnement des étrangers en France - Ministère de l'Intérieur. Intervention de Geneviève Zarate - Pilotage des dispositifs d'accueil et de scolarisation des élèves allophones - Eduscol. Introduire la presse écrite en UPE2A et UPS - Mémoire de stage.

Fle, fls, flsco : quelles ressources pour une classe d'accueil ? - broché - DUBUS-Q, Quentin Dubus - Achat Livre. CASNAV de l'Académie de Toulouse. Comment mettre en place des espaces « Facile à Lire » dans les bibliothèques et lieux de médiation ? Le ministère de la Culture, l’Association des bibliothécaires de France (ABF), l’Agence nationale de lutte contre l’illettrisme (Anlci) et la Fédération interrégionale du livre et de la lecture (FILL) s’associent pour déployer sur le territoire français l’offre de lecture « Facile à lire », initiée dès 2013 par Livre et lecture en Bretagne pour les bibliothèques et médiathèques de Bretagne. Le « Facile à lire », qu’est-ce que c’est ? Le « Facile à lire » est une démarche qui vise à promouvoir un ensemble de règles permettant de faciliter la compréhension de la communication écrite et audio-visuelle auprès de personnes qui n’ont jamais vraiment maîtrisé l’apprentissage de la lecture ou qui ont désappris à lire.

Le « Facile à lire », c’est ainsi : Catalogue en ligne Les CDI du lycée polyvalent Charles Poncet. L’accueil des primo-arrivant-es dans les bibliothèques françaises – Légothèque. Outils d'aide à l'apprentissage de la langue française - Casnav. Enseigner auprès des NSA. Carrefour éducation. 3 Fiche eleve Etre tuteur d un eleve allophone. Mille et une idées pour se parler : 113 fiches d'activités orales.

Livret2 facile a lire mars2016. Casnav Toulouse (casnav1) Kit FLS-FLSco pour EANA en Collège (CASNAV Lille) EFIV: dé-catégoriser et dissocier les problématiques d'après Elisabeth Clanet Article d'Elisabeth Clanet dit Lamanit, chargée de mission Dgesco auprès du CNED, scolarisation des enfants itinérants Dissocier: 1 ­ La mobilité pendant la période scolaire, pas forcément liée à l¹habitat caravane (garde partagée, sportifs; malades entre l¹hôpital, la maison de soin et domicile) Enseignement du FLE / FLS - Lettres - Éduscol. Le français comme langue seconde ou langue de scolarisation. Il correspond à la situation sociolinguistique de certains pays où le français a un statut, officiel ou pas, dans les instances étatiques, économiques, médiatiques... sans être langue maternelle des habitants.

Son apprentissage répond le plus souvent à un but fonctionnel de scolarisation, et parfois de socialisation. Mémoire : "L'inclusion des élèves allophones" - Ressources pour enseigner. Aider les élèves à utiliser les verbes d’action en CAP AEPE, Bac Pro ASSP et Bac Pro SPVL. Mémoires de Master – CASNAV de l'académie de Grenoble. Devenir élève en français langue de scolarisation. Devenir élève en français langue de scolarisation. FLSCO : Langue(s) des disciplines. Le jeu de l'oie des jeunes nomades - Les jeux des jeunes nomades. Discriminations / racisme : 2 vidéos / 10 mots / 11 courts-métrages / 1 BD. Bibliographie-romans-courts-lyceens-fls. Français langue seconde, langue étrangère - Réseau Canopé : enseigner les langues étrangères avec Langues en ligne.

EdCan 2008 v48 n5 Richard. S’ouvrir à la langue de l’Autre et à la diversité linguistique. Allophone, une hétérogénéité universelle. Français Langue SecondeDiscussions. En vrai, la Cour de Babel n’est plus. En vrai, la Cour de Babel n’est plus. Classes d’accueil : la fin d’un dispositif qui fonctionne. Les élèves allophones nouvellement arrivés. Histoires de Langues. Les élèves allophones à l'honneur au rectorat. Direction des services départementaux 06. Écrire en FLS et FLSco. Français Langue SecondeTextes officiels. Bibliographie / sitographie pour accompagner les allophones et les "dys" Présentation. Authentication CAS nécessaire !