background preloader


Facebook Twitter

Greek and Roman Materials. Diotima: Women & Gender in the Ancient World. Call for Collaborators to The On-line Companion to The Worlds of Roman Women The On-Line Companion to the Focus Reader, The Worlds of Roman Women, expands the book's wide representation of Latin texts by and about women dating from the earliest periods through the fourth century CE.

Diotima: Women & Gender in the Ancient World

The medium of a website, moreover, offers the opportunity to integrate visuals to texts, thus enabling users to make connections between language and material culture. Rassegna Strumenti informatici per l'Antichità Classica. Classics Site of Pomoerium. Gnomon Online. Εταιρεία Ελληνικών Τυπογραφικών Στοιχείων. FS Neohellenic.

Εταιρεία Ελληνικών Τυπογραφικών Στοιχείων

GreekTranscoder. GreekTranscoder pour Microsoft Word : Bienvenue sur le site dédié à GreekTranscoder.


Les informations suivantes, dans un souci de précision, ne peuvent être traduites. Je vous prie de bien vouloir m'en excuser : GreekTranscoder is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. GreekTranscoder is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You'll find a copy of the GNU General Public License along with GreekTranscoder. GreekTranscoder est un programme qui convertit les caractères grecs anciens (polytoniques) d'un système d'encodage à un autre. Pour l'heure GreekTranscoder supporte les anciens systèmes d'encodage suivants : GreekTranscoder est distribué sous la forme d'un modèle de document Word. Bibliotheca Augustana. Agathias (ca. 530 - ca. 580) Aischylos (ca. 525 - 456) Aisopos (floruit ca. 600) ▪ Alexander Aphrodisiensis († 211) «Alexandros kai Semiramis» (saec.

bibliotheca Augustana

XIV p. Juxtalinéaires : éditions scolaires d'auteurs grecs et latins. Hymnes homériques par Homère. Ancienttexts. Notice: texts in Latin and other languages Links for texts in Latin or other languages are not available here.


Please make use of the excellent set of links available on David Camden's Corpus Scriptorum Latinorum. Introduction to LATO The Library of Ancient Texts Online aims to be the internet's most thorough catalogue of online copies of ancient Greek texts, both in Greek and in translation. This is a site for all with an interest in the Classics. Links in LATO are organised by author, or, where authorship is uncertain, by the titles of texts. How to find a text Links are in alphabetical order by author. On the index pages, links for editions in Greek are given in the left-hand column, translations (at this stage almost entirely English) in the right-hand column. Greek names and Greek text Transliteration of Greek is not always consistent on this site. Which texts are listed? LATO prioritises texts earlier than 500 CE.

Ancient Reference Abbreviations. Over the years, scholars have developed a number of schemes for abbreviating the names of ancient authors and the titles of their works. These schemes were designed to help scholars and their editors save space in the text of scholarly articles and books. This series of abbreviations pages is designed to help you figure out abbreviations you may have encountered on the IAM site or elsewhere.

List of Speeches and Speakers in the Iliad. Custom Search Speakers and Speeches in Homer’s Iliad [The material on this page has been prepared by Ian Johnston of Vancouver Island University.

List of Speeches and Speakers in the Iliad

It is in the public domain] The following is an alphabetical list of all the speakers in Homer’s Iliad, together with a short description of each speech (location, subject matter, number of lines). This count is based upon Ian Johnston’s translation of the Iliad (available here); hence, the length of the speeches is longer than in the original Greek and will differ a little from a count of other translations. Die Sprache Alkmans: Textgeschichte und Sprachgeschichte. Alcman composed songs for maiden choruses in seventh-century BC Sparta.

Die Sprache Alkmans: Textgeschichte und Sprachgeschichte

The books containing his poetry were lost already late antiquity (it appears), and they were known only as quotations in later authors. However, the sand of Egypt preserved numerous papyrus pieces of which the first and hitherto longest fragment counts ca. hundred more or less readable lines, viz. the so-called Great Partheneion (i.e. maiden song). Alcman is not only the earliest choral lyric poet to have his fragments surviving to an appreciable extent, but also the only poet to use the Laconian dialect. Textes A. Fragments des présocratiques. Presocratics - talia.edition.presocratics.window title. English. Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers, translated by C.D. Yonge. Book I.Introduction, Thales, Solon, Chilon, Pittacus, Bias, Cleobulus, Periander, Anacharsis, the Scythian, Myson, Epimenides, Pherecydes.

Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers, translated by C.D. Yonge