
Agence Universitaire de la Francophonie CARAP > Accueil Les apports du numérique pour l'enseignement des langues vivantes En écho à l’interview de M. le Recteur lors du salon Educatice le 15 novembre 2017 par les élèves du lycée Jean Vilar de Plaisir, nous portons à votre connaissance nos éléments de réflexion sur les apports du numérique pour l’enseignement des langues vivantes.Le groupe des IA-IPR et des IEN-EG de langues vivantes Le numérique redéfinit la notion de « langue vivante » car il permet de faire entrer la « langue vive » dans la classe où le professeur et ses élèves jouaient auparavant à être espagnols, anglais, allemands, italiens. Aujourd’hui, les Anglais, les Allemands, les Espagnols, les Italiens peuvent s’inviter au cours de langue via des échanges virtuels en direct [1]. Ceci permet une expérience authentique de la langue avec des interlocuteurs non francophones. L’éducation aux médias et à l’information via les langues vivantes Avec le numérique, le rapport aux savoirs a profondément changé.
L'IA et OpenChat GPT : Des Alliés Précieux pour les Enseignants de langue Apprentissage personnalisé : L’un des grands avantages de l’IA dans la salle de classe est sa capacité à personnaliser les expériences d’apprentissage. OpenChat GPT, en tant que modèle de langage, peut s’adapter aux besoins individuels des apprenants, en fournissant des retours personnalisés, des conseils et un soutien adapté. En analysant les réponses et les interactions des apprenants, l’IA peut identifier les points forts et les points faibles, suggérer des exercices ciblés et proposer des parcours d’apprentissage sur mesure, favorisant ainsi l’engagement et les progrès des apprenants. Si cet apprentissage personnalisé est un vrai intérêt, pour l’instant, il n’existe pas de plateforme d’apprentissage de langues basés sur l’IA pour personnaliser l’apprentissage des langues. Pratique de la langue et fluidité : OpenChat GPT peut servir d’outil interactif de pratique de la langue pour les apprenants de langues. Pour l’instant, rares sont les applications permettant de travailler à l’oral.
Sections européennes : Anglais et Enseignement Professionnel - Page 2/4 - Anglais LP - Pédagogie - Académie de Poitiers Objectifs de la section euro anglais en bac professionnel Développer l’identité européenne, Améliorer les compétences de communication en langue anglaise Découvrir un environnement professionnel et culturel différent Faciliter l’accès à l’enseignement supérieur Renforcer leur employabilité Faciliter l’intégration à un groupe dans lequel l’entraide et la solidarité seront au service de la réussite de tous Pour le bon déroulement et l’acquisition des savoirs et compétences d’une classe dite "européenne", il est préconisé trois moments-clés : L’Anglais euro (1 heure) L’heure d’anglais euro est dispensée en plus des heures d’anglais prévues dans la formation. Cette heure supplémentaire vise à consolider les acquis de la langue, à acquérir le vocabulaire professionnel nécessaire, mais aussi à sensibiliser les élèves à la culture anglo-saxonne et à développer des capacités de réflexion et d’échange dans la langue cible. Ouverture européenne et internationale
Amélioration du français - Accueil Parents > Home Langues vivantes Quelques remarques Accès à des fichiers son et vidéo authentiques Il existe de nombreux sites de radio et d'actualités qui permettent de s'abonner à des fichiers mp3 (podcasts). Travail autonome, souplesse dans l'organisation L'élève peut écouter à volonté, à son rythme et autant de fois qu'il le veut. Meilleure compréhension orale grâce à l'écoute L'usage de la baladodiffusion permet d'améliorer la compréhension orale grâce à l’écoute de différents documents sonores. Meilleure expression orale et créativité La baladodiffusion comme démultiplicateur du temps de parole. Vers une nomadisation de l'enseignement ? Philippe Lelong« On associe souvent la baladodiffusion à l'idée de nomadisation de l'enseignement des langues. Médialog, n° 68, décembre 2008PDF, 7 p. Le texte écrit et sonore : une aide en langues ? Géraldine Charles-Dominique« Est-il bénéfique pour les élèves en langue étrangère de se voir présenter un texte sous forme écrite et orale ? Agence des usages des TICE, 07/11/2010
Edcomix : des bandes dessinées pédagogiques pour l’enseignement des langues vivantes Edcomix : des bandes dessinées pédagogiques pour l’enseignement des langues vivantes EdComix est un projet européen multilingue de ressources de création de bandes dessinées pour l’enseignement des langues vivantes. Il vise à proposer « une méthodologie permettant de tirer le meilleur parti de la bande dessinée en tant qu’outil pédagogique pour apprendre [en particulier] l’anglais de manière inclusive (notamment au vu des troubles spécifiques de l’apprentissage, des différences culturelles, etc.) en développant un ensemble d’outils qui aideront les enseignants à mettre en œuvre une pédagogie innovante grâce à l’utilisation de bandes dessinées ». Selon une enquête de l’Union Européenne sur les compétences linguistiques, l’anglais est de loin la langue étrangère la plus enseignée dans presque tous les pays de l’UE, à tous les niveaux d’enseignement. Les bandes dessinées ; des outils faciles à utiliser pour l'étude des langues Dans la partie « ressources » du site, l’usager peut consulter :
Enseignement d’une DNL en langue étrangère : de la clarification à la conceptualisation 1Dans cet article, nous traiterons l’enseignement bilingue comme relevant d’une didactique multi - intégrée, au croisement d’une langue première (L1) et d’une langue seconde (L2), mais aussi de langues et de disciplines non linguistiques (DNL), comme l’histoire, les mathématiques ou la biologie. Ces multiples croisements ne se présentent pas seulement comme un fait, comme une donnée de départ, mais ils s’élaborent dans l’interaction et prennent sens dans le cadre d’un cursus disciplinaire intégrant des enjeux linguistiques. 2S’ils fondent l’enseignement bilingue, ils sont perçus et exploités de façon variable par les enseignants et par les chercheurs. Nous souhaitons ici en montrer la dynamique, avec une réflexion particulière sur la construction intégrée des savoirs linguistiques et disciplinaires. Nous verrons ainsi comment nous pouvons glisser de la « simple » clarification terminologique à la conceptualisation dans la discipline. 27Nous aboutissons ainsi au schéma suivant.
Le jeu en classe de langue Curieux d’en savoir plus sur les jeux vidéo ? Découvrez le dossier que Thot Cursus y a consacré. Au menu (liste non exhaustive) : Créer son premier jeu vidéo avec Unity Cette formation vidéo, accessible aux débutants, vous permettra d’apprendre les bases de Unity le plus simplement possible, en créant votre premier jeu vidéo avec ce logiciel. Créer une chaîne de Streaming Pro facilement Dans ce tuto vidéo, vous apprendrez à créer votre chaîne de streaming grâce au logiciel gratuit et open source OBS (Open Broadcaster Software) sur la plateforme Twitch TV. Construire des mondes virtuels Assassin’s Creed, Call of Duty, Halo: autant de jeux vidéo inter¬actifs adoptés par des millions d’amateurs à travers le monde. VTS Editor, logiciel auteur pour créer rapidement et simplement vos Serious Games Serious Factory propose un éditeur de simulations comportementales pour le marché du Digital Learning, Virtual Training Suite™ Editor. Génération gamers : qui a peur des jeux vidéo ?
Nouer des liens avec les parents d'élèves allophones L’association Faciliter le langage aux enfants (FLE) existe depuis une quinzaine d’années. Si l’intention d’origine était de pallier les manques de l’institution scolaire, ce qu’il en est advenu dépasse ce qui peut être fourni par l’école. Le principe fondateur est le lien avec l’enfant, le lien avec la famille : « C’est un lien dans la difficulté à faire des liens quand on arrive, c’est une possibilité de socialisation. » Le dispositif associatif Tous les élèves allophones nouvellement arrivés sur la circonscription de Françoise Estival, quelles que soient leurs origines migratoires, leur raison de migrer ou leur origine sociale, en bénéficient. L’accompagnement se fait dans l’école où est scolarisé l’élève avec son parent qui le rejoint, autant que faire se peut, au moment de la prise en charge de son enfant par le bénévole. L’association ne se substitue pas aux parents. Comme il ne s’occupe que d’un seul enfant, il lui est possible de faire un lien spécifique avec la famille.
Langues et numérique - Ministère de la Culture Les technologies numériques concourent grandement aux objectifs de la politique de la langue du ministère de la Culture et de la Communication : préserver la langue française pour permettre de répondre aux besoins d’expression et de communication des citoyens et des institutions d’une part, favoriser le passage entre le français et les autres langues afin de privilégier le multilinguisme d’autre part. La délégation générale à la langue française et aux langues de France, en raison de sa vocation interministérielle et de sa vision d’ensemble des enjeux linguistiques propres au développement des technologies numériques, est en mesure de jouer un rôle de catalyseur. Ce rôle doit lui permettre d’orienter son action autour de trois priorités : prendre en compte la dimension linguistique des technologies numériques, contribuer à mettre celles-ci au service de la politique de la langue, veiller à la présence de la langue française sur la Toile et aux moyens qui l’encouragent.