background preloader

Recursos para ENSINAR

Facebook Twitter

Portal da Língua Portuguesa. Ideias e Propostas sobre Linguística Textual e Ensino na Contemporaneidade. Os cinco ‘novos’ desafios para o ensino da língua portuguesa. A conferência do professor Dolz abriu o encontro na manhã de segunda-feira, 22 de junho.

Ele também respondeu a perguntas dos participantes e de internautas que puderam vê-lo ao vivo em transmissão do Portal Escrevendo o Futuro. O pesquisador destacou a importância do trabalho com os gêneros textuais, como objetos integradores para o ensino da língua, e das sequências didática como as principais iniciativas para desenvolver este ensino. Para ele, os novos desafios para o ensino da língua portuguesa se referem ao trabalho com texto/gênero; à forma de avaliar as produções e de trabalhar a textualidade; o de evitar a derivação técnica e, por fim, de como melhorar as intervenções dos professores.

Aqui, o vídeo com a conferência foi dividido em três partes que podem ser assistidas separadamente. Para cada parte foi dado um título geral que remete à questão abordada pelo pesquisador. Usando corretamente a acentuação. As estratégias a serem utilizadas são: - aula interativa; - trabalho em grupo; -jogos ortográficos.

Usando corretamente a acentuação

Curso de Avaliação Textual para professores de Língua Portuguesa. Para se inscrever, clique no botão abaixo.

Curso de Avaliação Textual para professores de Língua Portuguesa

Quero me inscrever! Para saber mais sobre o curso, leia as informações abaixo. Objetivo. A opinião se transformando em interpretação. Interpretar e expor acerca de um dos gêneros argumentativos, em especial a crônica argumentativa - eis a estratégia de ensino contida no planejamento da aula a ser ministrada no dia de hoje.

A opinião se transformando em interpretação

Caro educador, sobretudo o de Língua Portuguesa, por excelência, um dos entraves com os quais se depara mediante sua laboriosa luta cotidiana se demarca pela dificuldade advinda da interpretação textual? Não se sinta como se estivesse sozinho nessa empreitada, pois a sua dificuldade pode ser (e realmente é) a de muitos outros. Dessa forma, ao partir para uma sondagem na turma, cujo intento se define por avaliar a fluência verbal, a pontuação, entonação, enfim, o resultado parece assustador, não é verdade? Aula de redação: 5 dicas para preparar e engajar alunos.

Ir para o conteúdo Seus estudos não podem parar.

Aula de redação: 5 dicas para preparar e engajar alunos

E como incentivo, receba 15% de desconto com o cupom ESTUDOEMCASA. Tipos ou Gêneros Textuais? Professor: Levar para sala de aula uma cesta ou caixa com vários tipos de textos (carta, receitas, bula de remédios, crônica, editorial, etc), fazer apresentação do tema.

Tipos ou Gêneros Textuais?

Em seguida já organizados em grupos os alunos, irão fazer as leituras dos textos disponibilizados para que possam analisar e chegar a um consenso sobre que tipo de texto se refere aquela leitura. Após isso socializar as opiniões de cada grupo sobre as leituras e analises e as conclusões que chegaram da leitura de cada texto, apresentando quais as características e a que tipo ou gênero pertence. Finalizando a discussão, os alunos irão para o laboratório de informática da escola onde farão a navegação, em grupo, no slide sobre "Gêneros Textuais: Definição e Funcionalidade" de Luís Antonio Marcuschi, disponível em: Intertextualidade entre "Navio Negreiro" ( Castro Alves) e "Todo camburão tem um pouco de Navio Negreiro (O Rappa)" “ELA TESTOU POSITIVO”: QUE SINTAXE É ESSA? - Blog da Parábola Editorial. Marcos Bagno Junto com a disseminação planetária do novo coronavírus, também está se difundindo uma construção sintática que vem sendo usada em várias línguas: testar positivo, como em “ela testou positivo”.

“ELA TESTOU POSITIVO”: QUE SINTAXE É ESSA? - Blog da Parábola Editorial

Muitas pessoas estão se perguntando de onde vem e se está “de acordo” com a gramática do português. Vamos aproveitar o tempo do nosso necessário, imperativo e incontornável confinamento para refletir um pouco sobre isso. Trata-se do que a gente chama em linguística de decalque, isto é, a tradução literal de um termo ou construção de uma língua-fonte para uma língua-alvo. Um exemplo seria a locução “ter lugar” (“a reunião teve lugar na última sexta-feira”), decalcada do francês “avoir lieu”, com o sentido de “ocorrer, acontecer” etc.