background preloader

Jackgreens

Facebook Twitter

Jack Greens

Aussietranslations.com.au

How Professional Translation Services can Help the Health Sector - Aussie Translations Blog. A prominent medical journal recently outlined a worrying aspect of informal translation and interpreting that probably goes on all the time in many hospitals today, especially those that serve multicultural and, more importantly, multilingual communities.

How Professional Translation Services can Help the Health Sector - Aussie Translations Blog

The issue of Medical Care basically made the case for spending more money on professional translation services rather than trying to save money using untrained staff. In the long run, according to the article, the benefits mean that far fewer mistakes are made with diagnosis and treatment and this translates (no pun intended!) Into far fewer lawsuits and an overall long term saving for hospital budgets. The article described how a use of informal translator and interpreters, rather than professional translators and interpreters, led to important and deeply worrying clinical mistakes. The article was based on a cross-cultural study made not just in a single country’s medical system, so presumably the problem is widespread.

BUSINESS TRANSLATION. Languages and translation - Resources for translators, interpreters and language learners. SPREADTHESIGN - Sign language dictionary. What language tells us about the roots of the stone age diet. Next month, the UK’s first paleolithic restaurant will open in London.

What language tells us about the roots of the stone age diet

The paleo, stone-age or caveman diet has been around in various forms for decades. But it harks back to a much earlier time, when our eating habits were supposedly in line with our evolution, before agriculture came along and made us civilised but unhealthy. One of the best TEDx talks I’ve watched is an efficient debunking of the stone-age diet by Christina Warriner. In short: the meat-heavy regimen is not at all how cavemen ate, and many so-called stone-age foods – like root vegetables – are in fact the product of intensive cultivation (wild carrots, for example, are generally tiny and full of toxins). Things we know about our ancestors generally come from two sources: their own accounts, and the things they have left behind. Strangely enough, though, there’s another line of inquiry available. It’s all thanks to a painstaking technique called the comparative method.

This, of course, takes us back quite a long time. Document. Translation and Interpreting. LANGUAGES ON THE WEB - THE ONE AND ONLY WEB SITE TO LEARN FOREIGN LANGUAGES ONLINE. Marketing is becoming more and more competitive as companies scramble. Marketing is becoming more and more competitive as companies scramble to get their message across to potential customers overseas.

Marketing is becoming more and more competitive as companies scramble

Sometimes, companies fail to use the right marketing translation services to do a culturally aware translation for them, resulting in anything from incomprehension to derision, depending on the error. Aussie Translations-A leading translation agency in Australia. Do you intend selling your goods in Australia?

Aussie Translations-A leading translation agency in Australia

Marketing is all important for any company anywhere and the greater the competition, the more you need to market your own brand. Any company that considers expansion into an overseas population is faced with the task of getting its message across in another language, as well as another culture. Sometimes, tried and tested language translation isn’t enough. Aussie Translations-A leading translation agency in Australia. Sometimes it seems that legal documents are written in their very own language.

Aussie Translations-A leading translation agency in Australia

The terms and jargon used are found nowhere else or at least have a specuifc contextual meaning. No wonder that legal document translation services have to use translators that not only understand the languages they are translating, but must be familiar with the legal terminology used in both countries as well as familiar with the legal systems, too. That may seem a tall order, but when you need to translate your legal documents it will be vital that you get it right.Legal documents may include any of the following: application letters; birth, marriage and death certificates; business contracts; commercial documents; contracts and agreements; deposition documents; infringement cases;judicial transcripts and statutes and litigation materials, just to name a few.

Speed and Accuracy Must go Hand in Hand with Legal and Business Document Translation. Speed and Accuracy Must go Hand in Hand with Legal and Business Document Translation When business, and particularly legal documents, must be translated there is almost always a need for timely delivery.

Speed and Accuracy Must go Hand in Hand with Legal and Business Document Translation

Businesses as well as many individuals work to a schedule. Delayed manuscripts and document handling may mean a contract lost. Aussie Translations-A leading translation agency in Australia. Better access to effective document translation or legal translations across Africa could save lives and improve the welfare and well-being of millions of people in that continent according to a new study that has been done by Common Sense Advisory who has completed the study for an organization called Translators without Borders.

Aussie Translations-A leading translation agency in Australia

According to the study, better access to translation services could mean improvements in the present yawning gap in information inequality in Africa as well as have long lasting effects on the health and safety of Africa’s citizens by improving economic development and political stability. The survey analyzed responses from a total of 364 translators from some 269 African languages in 49 different countries. Aussie Translations-A leading translation agency in Australia. Machine translation (MT) may not be the complete answer to solving business language problems, but used in conjunction with an effective and resourceful translation service it can help to make all those business translation tasks run faster and more smoothly.

Aussie Translations-A leading translation agency in Australia

If your business involves a lot of overseas contact and you find that you get bogged down communicating because of language barriers, then a combination of MT and human centred translation services might be just what you are looking for. By adding machine translation into the workflow you can boost the productivity of your normal translation team by up to 30%. The use of MT can cut down a lot of the more repetitive and straightforward translation tasks and help to free up the translators for more tricky work. Your translation team can translate more for the same overall cost. The Languages of Social Media and why social media translation rocks. Social media sites are today’s communication without the need for verbal expression.

The Languages of Social Media and why social media translation rocks

Snippets of information about anything and everything are passed between users ranging from the birth of a new child to the purchasing of a product. Inadvertently, social media users are advertising machines for products or services that have been purchased and are either great or terrible. Whatever information is posted can be passed on like a wildfire to anyone who happens to be linked to that communicator. You may be thinking that all this flow of information is taking place in English – but it’s not. Here are some reasons why this is so. The Facebook membership amounts to more than 800 million users globally. There are more than 33 million Mexican Spanish speaking Facebook followers waiting to spend their pesos on a product they glimpsed on Facebook but they don’t know how to order it because the information is in English. Aussie Translations-A leading translation agency in Australia.

Everyone knows that the Internet is not dominated by English alone even though you may think so especially if it’s your language.

Aussie Translations-A leading translation agency in Australia

Every country around the world has access to the Internet and many have translated web pages into their own unique language. When it comes to a local business in Japan, for example, in order to sell the product the website has to be in Japanese. This ensures problem free browsing and problem free purchasing. However, the Internet is not just about this type of localisation. 6 great proofreading tips. Aussie Translations-A leading translation agency in Australia. Considered by most translators as some of the most difficult documents to translate, are legal documents. You have to get it right when you translate from one language into another, but never more so than with translating legal documents. Confidentiality is the Name of the Game with Legal Document Translation. Legal document translation is a specialist process best left to qualified and experienced translators who have the requisite in depth knowledge of both the language or languages that need to be translated but also the specific terminology used in many legal documents.

There is no room for getting the legal translation of documents wrong as the wrong word or phrase can mean misunderstanding, the loss or delay of a contract or the rejection of an application for an individual or business. Confidentiality is very important when it comes to many sorts of documents but none more so than those that involve financial matters. The reality is that many organisations and companies have to depend on the honesty and integrity of their chosen translators when it comes to the handling of sensitive documents.

If these documents get into the wrong hands or are not handled with the utmost care, then information can leak out and result in all manner of potential problems. Speed and Accuracy Must go Hand in Hand with Legal and Business Document Translation. Aussie Translations-A leading translation agency in Australia. Most people would agree that being able to speak a second or third language is a valuable asset. For many people in the world, this is something that is acquired quite naturally. Visit any of the Scandinavian countries for instance and you will find that most native speakers of Swedish, Finnish, Danish and Norwegian also speak at least English and probably German as well. The Swiss have four national languages and most Swiss people can speak at least two or three languages well. This phenomenon is not confined to Europe. Many people round the world are bilingual or multilingual and seem to become so without any effort.

But why learn a second language except to be able to go to someone else’s country on holiday or on business? It seems that learning another language, whether it is done when you are young or when you are older can help improve the way your brain works and for older people the mental stimulation can even help to delay the onset of the symptoms of Alzheimer’s disease. A leading translation agency in Australia.