background preloader

Langues

Facebook Twitter

10 chaînes Youtube pour apprendre l’anglais – Les Outils Tice. Un débat radiophonique en cours d’espagnol au collège. Comment faire débattre les élèves en espagnol ?

Un débat radiophonique en cours d’espagnol au collège

Il faut un sujet. Ici le port de l'uniforme à l'école. Et il faut un support qui donne envie. C'est ce que j'ai tenté avec un débat radiophonique en classe de3ème. Et les élèves m'ont bien aidé.. En fin de séquence en 3ème autour de la thématique « Escuelas del norte, escuelas del sur » (« Ecoles du Nord, écoles du Sud »), j’ai proposé aux élèves de réaliser une émission radiophonique comme tâche finale. Trouver les arguments L’idée était de s’approprier (en reproduisant ou en produisant) le vocabulaire autour de cette thématique et surtout les arguments pour ou contre listés en classe. Le document qui nous a servi de support pour dégager et/ou construire des arguments pour ou contre le port de l’uniforme a été un article paru sur 20 minutos.es/noticias le 19 septembre 2014 adapté et publié sur le manuel « Nuevo Anímate 1ère année » (Editions Hatier, p.34), sous le titre « ¿Uniformes para todos ?

Quel partage du travail ? Miriam Turon. Utiliser le rébus en cours de langues. Utilisation en classe : Utiliser des énigmes est un exercice dans lequel il faut découvrir les mots qui se cachent derrière le rebus.

Utiliser le rébus en cours de langues

C’est un véritable code à déchiffrer. Ce n’est pas si simple et demande déjà une bonne maitrise du vocabulaire anglais (à partir de A2) si l’on veut faire déchiffrer des phrases ou expressions. Il faudra aux élèves un papier et crayon pour arriver à leurs fins. On peut l’utiliser pour rajouter des challenge en cours de séquence, mettre des équipes en compétition, motiver, rajouter des indices, en se basant sur le lexique vu en classe, en posant des énigmes en rapport avec le thème de la séquence ou avec la problématique. Plusieurs sites proposent la création de rébus en ligne. 1. Connectez-vous sur : voici la page d’accueil : Tapez votre texte, puis cliquez sur « create rebus ».

Cette fenêtre s’ouvre, proposant l’énigme à déchiffrer. Vous pouvez en faire une capture d’écran, ou vous l’envoyer par mail pour récupérer l’image. Apprendre l'anglais, l'espagnol ou l'allemand au collège et cycle 3 en s'amusant. Kinder - l'univers dédié aux enfants - Deutsch für Schulen. Site d'Anglais de l'Académie de Grenoble - Nouvelles ressources - REFORME DU COLLEGE. Dictionnaires anglais visuels ou plutôt graphiques. Qui consulte encore un dictionnaire papier?

Dictionnaires anglais visuels ou plutôt graphiques

Personnellement, je les consulte de moins en moins, ils sont juste sur mes étagères à titre de relique avant web! Les dictionnaires, aujourd’hui, sont en ligne et ils sont nombreux. Non seulement ils sont nombreux, mais il y a en de tous les genres, notamment des dictionnaires graphiques qui permettent de comprendre un mot à partir d’un graphe plutôt intelligent. Malheureusement je n’ai pas trouvé d’option intéressante en langue française!

Lang-8 - Site multilingue d'apprentissage et d'échange linguistique. Reader (1) Traducteurs en ligne : comparatif 2012 des outils de traduction gratuits. Après avoir évalué les correcteurs orthographiques et grammaticaux, 60canards.com compare les outils gratuits de traduction en ligne.

Traducteurs en ligne : comparatif 2012 des outils de traduction gratuits

Les spécialistes de la traduction, comme Babylon, Reverso ou Systran, en version gratuite, ne parviennent pas vraiment à se dégager de la mêlée. Le seul qui se démarque : Google Traduction. 25 extraits en anglais ont été soumis aux 12 outils testés pour une traduction vers le français, représentant un total d’erreurs potentielles estimé à 267. Les tests détaillés sont présentés plus bas. En voici le résultat final : Voici le nombre de passages correctement traduits par chacun des outils : 1. La grande majorité des outils traduisent correctement entre 45% et 59% des textes soumis, ce qui est fort décevant. 2. Google Traduction fait cavalier seul en tête du classement, avec un score de 83% de traduction valable. 3. Même Google Traduction, qui s'en sort plutôt pas mal, continue de nous réserver des passages croustillants de maladresse. Dictionnaire - 21 dictionnaires gratuits en ligne.