background preloader

Organisation/site/licences

Facebook Twitter

Vulgarisation-informatique.com : Cours, tutoriels et dépannage informatique. Catalog. BSD licenses. BSD licenses are a family of permissive free software licenses, imposing minimal restrictions on the redistribution of covered software. This is in contrast to copyleft licenses, which have reciprocity share-alike requirements. The original BSD license was used for its namesake, the Berkeley Software Distribution (BSD), a Unix-like operating system.

The original version has since been revised and its descendants are more properly termed modified BSD licenses. Terms[edit] Besides the original license used in BSD, there are several derivative licenses that are commonly referred to as a "BSD license". Note that: In all BSD licences as following, <organization> is the organization of the <copyright holder> or just the <copyright holder>, and <year> is the year of the copyright. Previous license[edit] Some releases of BSD prior to the adoption of the 4-clause BSD license used a license that is clearly ancestral to the 4-clause BSD license.

Copyright (c) <year><copyright holder>. See also[edit] Wtfpl. Utiliser_zanata [] Zanata est un service très pratique pour traduire des logiciels et textes, notamment pour les personnes étrangères au monde informatique. On peut traduire sans se soucier de la mise en forme du fichier de langue, Zanata fait ça pour nous ! Cependant, la prise en main n'est pas fluide. Je vous propose donc un petit tutoriel. Bonne traduction ! 1- S'inscrire sur Zanata-Framasoft : (un courriel de confirmation sera envoyé à votre adresse) 2- Choisir le projet sur lequel travailler (“explore”) : Se rendre dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire (“master” en général), puis la langue, puis le fichier. 3- Vérifier l'intitulé précis de la langue que vous voulez traduire, par ex. fr, en, nl_NL, etc. (attention, c'est un moment frustrant : la page se recharge à chaque lettre frappée) 4- Retourner dans le projet, et choisir le fichier que vous désirez traduire ou relire.

Bienvenue à la version 4.0 des licences Creative Commons. Sortie d’une nouvelle version majeure des fameuses licences Creative Commons, assouplissant le droit d’auteur et mieux adaptées au partage de la culture sur Internet. Pour célébrer l’événement comme il se doit nous ne vous proposons pas une mais deux traductions issues du site officiel des Creative Commons. Dans la mesure où le sujet et les notions sont fortement juridiques, il est possible que notre traduction soit parfois sujette à caution. Nous vous invitons à signaler les potentielles améliorations dans les commentaires. PS1 : On notera que la question du droit moral, chère à la législation française, est évoquée mais nous n’arrivons pas à voir si cette nouvelle version l’impacte réellement chez nous. PS2 : Que ceci ne nous fasse pas oublier la Licence Art Libre (d’ailleurs Antoine Moreau nous annonce une excellent nouvelle sur Twitter : la compatibilité en vue entre la LAL et la CC By-Sa 4.0 !) Des licences CC de nouvelle génération — Bienvenue à la version 4.0 !

What’s New in 4.0. Creative Commons. Logo de Creative Commons. Creative Commons (CC) est une association à but non lucratif américaine dont la finalité est de proposer une solution alternative légale aux personnes souhaitant libérer leurs œuvres des droits de propriété intellectuelle standard de leur pays, jugés trop restrictifs[1]. L’organisation a créé plusieurs licences, connues sous le nom de licences Creative Commons. Ces licences, selon leur choix, ne protègent aucun ou seulement quelques droits relatifs aux œuvres. Le droit d'auteur (ou « copyright » dans les pays du Commonwealth et aux États-Unis) est plus restrictif.

Six possibilités existent, combinaisons de quatre pôles définissant les différents usages[2],[3] : Exemple de combinaison : Creative Commons BY-NC-SA, qui est la licence Attribution-Non Commercial-Partage à l'identique. Le CRID a adapté les licences dans le droit belge, ces licences belges existent en français, néerlandais et anglais. PageD'Accueil - Projet de traduction Traduc.org. Logilibre | Logiciels libres ou gratuits pour l'enseignement supérieur. Licence Creative Commons.

Lea-Linux. Tux-planet. Linux Tutorials and LPI Certification Practice Exams. Opendata. April - défendre le logiciel libre. I2P : Réseau anonyme. Open Bidouille Camp. Framasoft - Logiciels libres. Remplacer Google par des logiciels libres. Remplacer Google par des logiciels libres Si vous avez en horreur Google car c'est le mal, c'est pas libre, c'est américain, c'est .... (à compléter vous-même), vous allez apprécier cette série de billets sur le blog de Dada qui explique comment recréer l'écosystème des services Google, uniquement avec des logiciels libres. Il propose en effet de remplacer, par exemple, Google Music par Ampache, Google Analytics par Piwik, ou encore Gmail par Roundcube. Bref, de bons conseils pour ceux qui veulent divorcer avec le géant américain !

Ça vaudrait d'ailleurs le coup que quelqu'un se lance dans la réalisation d'un bundle pré-configuré de ces applications pour pouvoir remplacer Google clé en main ;-) Merci à Coïn pour la découverte ! Vous avez aimé cet article ? Impacts organisationnels et financiers de l'implémentation des logiciels libres dans les PME/PMI, mémoire de Florimond Boquet.

ADULLACT - Mutualisation de logiciels libres pour institutionnels. Liste de logiciels libres. Pourquoi le libre ne concerne pas que les informaticiens - Enjeux du logiciel libre, standards ouverts et interopérabilité. Préambule : Cet article a pour but de lutter contre un a priori qu’ont beaucoup de gens lorsqu’ils entendent parler de logiciel libre : « le logiciel libre est un sujet technique, ce n’est pas pour moi ». En effet quand on parle de logiciel libre, nombreux sont ceux qui n’entendent que « logiciel » et s’arrêtent là ; pour ma part, je n’entends que « libre ». Refuser une réflexion sur le logiciel libre en prétextant que c’est quelque chose qui ne concerne que les informaticiens, c’est exactement comme refuser une réflexion sur le clonage sous prétexte qu’on n’est pas biologiste ou généticien. Il n’est pas nécessaire d’avoir des compétences techniques particulières pour comprendre les enjeux humains relatifs à une technologie.

Il me semble même important pour tout citoyen de comprendre les enjeux qui se cachent derrière une technologie aussi répandue que l’informatique. Cet article ne demande aucun prérequis technique. . « Code Source » : « Logiciel Libre » : « format de fichier » : Free Software Foundation Europe. Open Letter to EU institutions: Time to support Open Standards 26 March 2014: In an open letter to the European Parliament and the European Commission, Free Software Foundation Europe and Open Forum Europe are asking the European institutions to improve their support for Open Standards. The letter is directed to Giancarlo Vilella, the president of the European Parliament's DG ITEC and chair of the Inter-Institutional Committee for Informatics. Document Freedom Day delivers messages of interoperability around the world 25 March 2014: Over the following 24 hours Open Standards will be celebrated to the ends of the earth.

L'informatique à l'ère post-Snowden : choisir avant de payer ! 24 March 2014: L'informatique à l'ère post-Snowden : choisir avant de payer ! Asian Legal Network launched 14 March 2014: Free Software Foundation Europe (FSFE), Open Invention Network (OIN), and The Linux Foundation announced today the launch of the Asian Legal Network. Planet Libre.

PLUME | Promouvoir les Logiciels Utiles, Maitrisés et Economiques. Telecomix. Telecomix is a sociocyphernetic telecommunist feminist cluster of internet and data loving bots and people, always striving to protect and improve the internet and defend the free flow of data. Telecomix, just like the Internet, knows no borders technological or territorial. We have no specific agenda, IRCocratic leadership and no pre-determined practices. We are an occurance rather than a group; a siphonophoric organism transmitting its genome through memes and imitation rather than through rules and regulations.

We are in love with the internet, we call this datalove , and if you want, you can join us simply by stepping into our chat below. A lot of our work takes place in sub-clusters, autonomous groups spawned from the main Telecomix organism. Some of our sub-clusters have taken the form of direct interventions: encrypting, disseminating, connecting. Others have developed techniques and technologies, building things to make the internet safe for internauts everywhere.