background preloader

Stand Still. Stay Silent - webcomic, page 196

Stand Still. Stay Silent - webcomic, page 196
14 October. 2014 Language trees for the language lovers! I've gathered pretty much all the data for this from ethnologue.com, which is an awesome well of information about language families. And if anyone finds some important language missing let me know! (Naturally most tiny languages didn't make it on the graph, aww. There's literally hundreds of them in the Indo-European family alone and I could only fit so many on this page, so most sub-1 mil. speaker languages that don't have official status somewhere got the cut.) Well, it's the end of this set of info pages and we'll return to the company of our brave explorers next. On another subject: I'm going to reopen the aRTD book store either this weekend or next week (one of the reasons why I'm going to Finland). See you all on Thursday, I should be in Finland by then! 14 October. 2014 Language trees for the language lovers! Well, it's the end of this set of info pages and we'll return to the company of our brave explorers next.

http://www.sssscomic.com/comic.php?page=196

Related:  LanguesLlengua i cultura

Joan Margarit: "Un poema que no entiendes te puede gustar, pero no te consolará de nada" El poeta catalán Joan Margarit, ganador del Premio Cervantes 2019, nos ha presentado su nuevo libro, Una mujer mayor, cuyos versos se entremezclan con las pinturas de la artista portuguesa Paula Rego. La obra contiene más de 70 poemas y más de 50 dibujos, con los que sus autores nos invitan a viajar a través de estas dos representaciones artísticas. Una experiencia a través de las manifestaciones visuales y sensoriales.

cursos:curriculum:eso_btx:dcs1:modul_3:practica_3 Una vegada ha quedat clar quines són les característiques de la descripció i la definició, us proposem valorar algunes propostes per treballar aquests tipus de text amb els alumnes. Activitat Llegiu i trieu una de les propostes següents i valoreu: En quina situació podríeu proposar aquesta activitat. Quines dificultats tindríeu per realitzar-la. Com podríeu adaptar i organitzar una activitat semblant.

Grup d'Estudis Etnopoètics – Altre lloc Blogs IEC llocs web X COLOQUIO INTERNACIONAL Cuentos y mujeres en la cultura y el imaginario desde la Modernidad hasta hoy Seminario Permanente sobre Literatura y Mujer. Facultad de Filología, UNED. 18-20 de marzo de 2020 Sitges i Veneçuela (Agustí Mas) Quan agafes la grip no t’aguantes dret i l’únic que necessites és aconseguir que el temps corri el més aviat possible fins que arribi el moment en què tornis a ser persona. La meva tècnica és intentar dormir el màxim i, amb l’experiència, he trobat que una cosa que m’hi ajuda és posar la tele, tancar els ulls, anar escoltant, fins que... Però aquesta setmana passada en què vaig patir aquesta tortura vírica, hi ha hagut una cosa que ha aconseguit tallar-me el son de forma reiterada. No sé si perquè quan estàs malalt estàs més susceptible, o perquè la situació es repetia i repetia fins a un nivell que, d’alguna manera, superava la meva capacitat de comprensió de les coses. Sense ànim de voler-me fer més el misteriós i l’interessant, explicaré a què em refereixo.

Exposen per primer cop el còdex del "Cantar de Mio Cid", el primer text en castellà Per primer cop es podrà veure el còdex del "Cantar de Mio Cid", el text més antic en llengua castellana que es conserva, a la Biblioteca Nacional d'Espanya (BNE), a Madrid. Aquest document és un còdex, l'única còpia coneguda del poema sobre Rodrigo Díaz de Vivar, que es considera la primera gran obra literària escrita en castellà i que data del segle XIV. No s'ha exposat mai i des de 1960 es conserva a la cambra cuirassada de la Biblioteca Nacional en condicions de conservació estables. Aquestes mateixes condicions –una temperatura de 21 ºC i una humitat del 45% constants–, són les que tindrà dins l'urna on s'exposarà a l'avantsala del Saló General de la BNE, fins al 22 de setembre, i amb grans mesures de seguretat. Vitrina on s'exposa el document en condicions de temperatura i humitat estables (EFE) Aquesta joia del patrimoni cultural és el centre de l'exposició "Dos españoles en la història: el Cid i Ramón Menéndez Pidal".

Una guia per a l'anàlisi de relats - Este post también está publicado en castellano És necessari utilitzar una metodologia d’anàlisi amb l’objectiu, entre d’altres, de formar un lector, potser amb el perfil de mediador, més crític, amb capacitat per avaluar de manera objectiva les característiques literàries i paratextuals de la producció editorial adreçada als joves lectors, més enllà de les opinions subjectives. A continuació, a partir de: Lluch, G. (2009): «Dades per a l’anàlisi de narratives per al lector infantil i juvenil»,Caplletra, 46 (primavera), pp. 121-158.Lluch, G. i Valriu, C. (2013): La literatura per a infants i joves en català: anàlisi, gèneres i història.

Lliçó de català al Suprem per la mala traducció de "s'ha de celebrar el referèndum" Després de l'enrenou amb els dos guàrdies civils proposats com a pèrits per la Fiscalia, el Suprem ha acabat la fase pericial del judici del procés amb la declaració de més experts. Entre ells, una especialista en Filologia Catalana i Hispànica que ha exposat al tribunal una lliçó de llengua, arran de la traducció al castellà d'un informe de la Comissaria General d'Informació dels Mossos d'Esquadra, amb data 28 de setembre del 2017. La primera frase del document, originàriament en català, era "El dia 1 d'octubre de 2017 s'ha de celebrar el referèndum d'autodeterminació de Catalunya". Una oració que la Guàrdia Civil va traduir al castellà com "El 1 de octubre se ha de celebrar el referéndum de autodeterminación de Catalunya". El tribunal escolta les explicacions de la filòloga de l'IEC Gemma Rigau Aquest és un fragment de l'explicació que ha fet:

literatura catalana de 1833 a 1931 Després de tres segles d'escassetat de literatura culta en llengua catalana, per fi, a principis del segle XIX, va semblar que s'iniciava un procés de recuperació que podia retornar la brillantor literària de l'època medieval. Va ser una actualització no només de la literatura, sinó també de la cultura en les seves múltiples facetes, que no es pot donar per acabada fins que el noucentisme consolidà les temptatives iniciades molts anys abans, tot i que la guerra civil i la postguerra van significar un pas enrere que potser encara ens afecta en alguns aspectes. En les pàgines que es poden consultar des d'aquí trobareu textos que corresponen a gairebé 100 anys de la història de la literatura catalana. La tria és, segurament, una mica eclèctica: s'ha dedicat gairebé el mateix espai a la Renaixença que a la resta de tendències o moviments, s'han deixat de banda textos poètics del modernisme, s'han primat sovint textos amb més valor històric que literari.

Ideas afines - Índice alfabético Aquí puede usted navegar alfabéticamente por las distintas palabras e ideas relacionadas. Seleccione la letra incial de la palabra que busca. aamanecida. - apátrida. - acné. - adarga. - absolver. - aplanadora. - acérrimo. - arrebañar. - atolondrarse. - arengar. - ... bbarquillo. - barrera. 1. - bucanero. - basurero. - brusco. 1. - butano. - benévolo. - belitre. - braguero. - bonito. 1. - ... Paremiologia didàctica: Costumaris i calendaris de refranys Sens dubte les dites i refranys més coneguts i populars, els que desperten més interès en la gent i els que es recorden més sovint o s'usen per intercalar dins del discurs habitual són els refranys meteorològics o els que parlen de costums i tradicions. Hi ha tot un seguit d'obres que, tot i no ser estrictament i únicament reculls o diccionaris de refranys o frases fetes, s’inscriuen perfectament dins el món de la paremiologia i el folklore i ens ofereixen una visió d'aquest camp paremiològic diferent i complementari respecte d'una cerca en un refranyer temàtic, per exemple. Així avui us vull parlar de les obres que segueixen el curs del calendari a través dels costums i dels refranys. D’una banda tenim els costumaris, que ressegueixen les festes, tradicions i costums diversos a través de les estacions i els mesos de l’any. Potser el més conegut és el Costumari català de Joan Amades, de l'any 1950, i tornat a publicar en versió facsímil per l’Editorial Salvat en cinc volums.

Exercicis de català per Sara Marugan: Recursos lingüístics 1. Diccionaris generals DCVB (Diccionari català-valencià-balear d'Alcover-Moll) Ciència i poesia David Jou i Mirabent(Sitges, 1953) Doctor en Ciències Físiques per la Universitat Autònoma de Barcelona (1978), David Jou és actualment catedràtic de Física de la Matèria Condensada. Paral·lelament a la seva carrera científica, Jou ha desenvolupat una vessant poètica que va començar amb la publicació dels seu primers poemes a l’Eco de Sitges, el seu poble natal, a l’edat de quinze anys. Autor d'una quinzena de títols, compta a més amb dues recopilacions: L'èxtasi i el càlcul (2002) i L'huracà sobre els mapes (2004). Pel que fa als aspectes formals de la seva obra poètica, ha explorat formes inusuals, amb un fort component visual, inspirades tant en les imatges de la natura (arbres, coves, pluja…) com en teories de la física (cosmologia) i de la biologia (codi genètic).

Onomàstica. Anuari de la Societat d’Onomàstica – Societat d’Onomàstica Onomàstica. Anuari de la Societat d’Onomàstica és una revista acadèmica en suport digital dedicada a l’estudi dels noms, en el sentit més ampli de l’expressió, i s’adreça a tots els interessats i estudiosos de l’onomàstica. La premissa de partida és que el nom és, en si mateix, un concepte interdisciplinari i que, potencialment, el seu ús és obert i pot arribar a ser objecte d’estudi des de qualsevol branca de la ciència si hi ha una voluntat expressa de posar-la en relació amb la perspectiva de l’onomàstica. Conscients de l’abast potencialment multitemàtic i totalitzador de l’onomàstica, pensem que és coherent que la revista tingui, també, la màxima obertura de mires possible des del punt de vista lingüístic.

Related: