background preloader

Home

https://hal.archives-ouvertes.fr/

Related:  juditgraciaigone1997labarriosluciadorronsoronytaly

TERMCAT, Centre de Terminologia – Enllaços AETER. Associació Espanyola de Terminologia AET. Associació Europea de Terminologia ALETERM. Biblioteca Navarra Digital (BiNaDi) (ir al contenido) Castellano | Euskara | Français | English Biblioteca Navarra Digital (BiNaDi) Index Translationum - Bibliografía Internacional de la Traducción La base de datos contiene una información bibliográfica acumulativa sobre las obras traducidas y publicadas en un centenar de Estados Miembros de la UNESCO entre 1979 y 2009. Más de 1.800.000 referencias de todas las disciplinas: literatura, ciencias sociales y humanas, ciencias exactas y naturales, arte, historia, etc. Búsqueda bibliográfica en línea Las referencias anteriores a 1979, pueden ser consultadas en la versión impresa, que se encuentra en las bibliotecas depositarias y en la biblioteca de la UNESCO, París. En el año 2012, el Index Translationum ha celebrado su 80 aniversario. Para celebrar dicho acontecimiento, la UNESCO organizó en su Sede principal, el lunes 23 de abril 2012, un debate sobre la utilidad y el porvenir de esta herramienta.

bibliotecas de Bibliotecas y Archivos del CSIC da soporte a la excelencia científica, garantizando a la comunidad científica el acceso a la información. Web de la Red de Bibliotecas y Archivos Biblioteca Virtual del CSIC bibliotecas de Bibliotecas y Archivos del CSIC da soporte a la excelencia científica, garantizando a la comunidad científica el acceso a la información. Web de la Red de Bibliotecas y Archivos Biblioteca Virtual del CSIC

Operadores de búsqueda - Ayuda de Búsqueda web Puedes utilizar operadores de búsqueda y otros signos de puntuación para obtener resultados de búsqueda más específicos. Por lo general, la Búsqueda de Google ignora los signos de puntuación, excepto los que se indican a continuación. Puntuación y símbolos Aunque puedes utilizar los signos de puntuación que se indican a continuación para realizar búsquedas, no siempre obtendrás mejores resultados al incluirlos en ellas. Documentos Metodología El Catálogo Latindex es un sistema de información cualitativa que muestra el grado de cumplimiento de las revistas académicas y científicas iberoamericanas, ante la batería de características de calidad editorial diseñadas por Latindex. La calificación la realiza cada país con sus propias revistas nacionales. El cumplimiento de las 33 características editoriales listadas abajo es verificado en los tres últimos fascículos publicados de cada revista. La única excepción es la característica 24 referida a los servicios de información, que puede darse por cumplida aún si la lista de servicios donde está indizada no aparece en los fascículos.

Recursos para traductores. El español, lengua de traducción La asociación El Español, Lengua de Traducción (ESLETRA) está dedicada al análisis y la difusión de la traducción institucional desde su fundación, en Bruselas, en el año 2002. Su actividad principal es la organización de congresos internacionales donde se debaten todas las cuestiones relacionadas con el mundo de la traducción. En este espacio, el Centro Virtual Cervantes recoge las actas de los encuentros celebrados hasta hoy de El español, lengua de traducción, en los que puede seguirse todo el abanico de preocupaciones, proyectos, inquietudes y logros de los traductores de las instituciones, asi como del mundo profesional que se mueve en torno a su labor. Hieronymus Complutensis Este espacio recoge los once tomos publicados hasta hoy de Hieronymus Complutensis, la revista del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMYT) de la Universidad Complutense de Madrid.

Bibliotecas digitales Está claro que la tecnología digital afecta a nuestra vida, y el conocimiento no puede ser una excepción. Desde hace unos años, muchas de las instituciones educativas más importantes del mundo, y también asociaciones y colectivos de rango diverso, luchan por conseguir la digitalización de grandes obras, artículos y contenidos que sirven de apoyo en la educación e investigación en todos los niveles. Los proyectos de bibliotecas digitales se perfilan como una de las grandes novedades que nos aporta la red y también como uno de los instrumentos que nos ayudará a universalizar el conocimiento. Estas bibliotecas no sólo son entendidas como base de datos sino como herramientas que facilitan el acceso al conocimiento desde todas las partes del mundo al mayor número de obras posible, tanto por parte de instituciones públicas como de organizaciones privadas.

IEDCYT (antes CINDOC)-Instituto de Estudios Documentales sobre Ciencia y Tecnología Metodología: Tras largos años de estudio y evaluación de la terminología más pertinente y funcional, el Tesauro ISOC de Sociología ve, por fin, la luz pública con la voluntad de contribuir a consolidar un lenguaje documental en español para esta disciplina que acusa uno de los flujos terminológicos más cambiantes, a la vez que mestizados por la interdisciplinaridad de las Ciencias Sociales. El rasgo principal de este Tesauro es la base empírica del universo terminológico en él contemplado. Los términos aquí recogidos proceden en su inmensa mayoría de conceptos vertidos en los documentos, principalmente artículos de revistas académicas españolas, indizados e incorporados a la Base de Datos ISOC-Sociología, a lo largo de 30 años. Se podría afirmar que en este lenguaje se resumen conceptualmente los contenidos de más de 40.000 documentos que en la actualidad están referenciados en dicha base de datos. Relaciones de equivalencia

Documentos Introducción En todos los países asistimos a la presencia creciente de revistas científicas disponibles a texto completo en Internet. El movimiento que impulsa la filosofía del acceso abierto (Open Access) cada día cobra mas fuerza, haciendo que el acceso libre a los textos sea un hecho cada vez más frecuente. Por otra parte, los editores científicos de las grandes revistas ofrecen a menudo los textos de sus revistas en formato electrónico además de la edición en papel, bien como complemento a la suscripción al impreso, bien de manera independiente. Libro > Bases de datos del ISBN > Base de datos de libros Esta base de datos contiene referencias bibliográficas de los libros editados en España desde 1972, año en que nuestro país se unió al sistema ISBN. Está gestionada por la Agencia Española del ISBN. Los datos los proporciona el propio editor al tramitar y remitir a la Agencia el impreso de solicitud del ISBN. Contiene las referencias de las publicaciones monográficas editadas en España que llevan ISBN, tanto disponibles como agotadas, editadas en distintas lenguas y diferentes soportes. Es una base de datos viva que diariamente incorpora nuevos registros. Existen dos opciones de búsqueda: sencilla y avanzada.

TERMCAT – Servicios de TERMCAT ¿Te podemos ayudar? Servicio de Consultas-Cercaterm Para resolver dudas terminológicas, TERMCAT ofrece el Cercaterm, un servicio de consultas en línea, disponible desde la web del Centro www.termcat.cat, de acceso gratuito para todos los usuarios. Entrando en el Cercaterm puede consultarse libremente la terminología catalana de cualquier ámbito de especialidad y a partir de cualquier lengua disponible. Si la información obtenida no es satisfactoria para resolver la duda, se puede enviar la petición a un terminólogo del Servicio de Consultas a través del Servicio de atención personalizada, registrándose como usuario del Cercaterm.

Related:  Fuentes de información bibliografica