background preloader

Bouba/kiki effect

Bouba/kiki effect
This picture is used as a test to demonstrate that people may not attach sounds to shapes arbitrarily: American college undergraduates and Tamil speakers in India called the shape on the left "kiki" and the one on the right "bouba". The bouba/kiki effect is a non-arbitrary mapping between speech sounds and the visual shape of objects. This effect was first observed by German-American psychologist Wolfgang Köhler in 1929.[1] In psychological experiments, first conducted on the island of Tenerife (in which the primary language is Spanish), Köhler showed forms similar to those shown at the right and asked participants which shape was called "takete" and which was called "baluba" ("maluma" in the 1947 version). Although not explicitly stated, Köhler implies that there was a strong preference to pair the jagged shape with "takete" and the rounded shape with "baluba".[2] In 2001, Vilayanur S. More recently research indicated that the effect may be a case of ideasthesia.[5] Related:  Language Etymology

Linguistic family tree reveals the roots of Nordic languages A survey of more than 3 million patients who’ve been under anaesthetic in the UK and Ireland has provided new insight into the traumatic experiences of those who have woken up during surgery. According to the research, led by Oxford University Hospitals in the UK, the phenomenon, known as “anaesthesia awareness” is relatively rare - roughly only one in 19,600 patients surveyed had woken up during surgery. This is lower than previous US studies, which suggested the rate was as high as one in 1,000 surgical patients. But for lighter anaesthesia procedures, such as emergency C-sections, the risk is much higher - around one in 670 had experienced it. And, as you would expect, the experience was terrifying. In the survey, patients who had woken up during surgery described experiencing a range of sensations, including choking, paralysis, pain, hallucinations, and near-death experiences. But there is some good news. “I was awake but paralysed,” Weihrer told CNN. Education is also critical.

Stand Still. Stay Silent - webcomic, page 196 14 October. 2014 Language trees for the language lovers! I've gathered pretty much all the data for this from ethnologue.com, which is an awesome well of information about language families. And if anyone finds some important language missing let me know! (Naturally most tiny languages didn't make it on the graph, aww. Well, it's the end of this set of info pages and we'll return to the company of our brave explorers next. On another subject: I'm going to reopen the aRTD book store either this weekend or next week (one of the reasons why I'm going to Finland). See you all on Thursday, I should be in Finland by then!

English words with Latin roots that don't exist in French, Italian or Spanish - Linguistics It happened in some cases that English preserved or revived Latin words that had died out in other Romance languages. Many of them were borrowed from Old French and were dropped in modern French. Occasionally words were coined in English based on Latin roots. Although the existence of these words has not been checked in all other Romance languages besides French, Spanish and Italian (namely Portuguese, Galician, Catalan, Occitan, Romansch, Romanian), it is most likely that they don't exist in these languages either. Latin-derived words unique to the English language Words borrowed directly from (Classical, Vulgar or Medieval) Latin, but which died out in Romance languages Words borrowed from Old/Middle French or Anglo-French, which have died out in Modern French

Borrowed words in English: tracing the changing patterns In Borrowed Words: A History of Loanwords in English I examine how words borrowed from different languages have influenced English throughout its history. The above feature summarizes some of the main data from the book, focussing on the fourteen sources that have given the most words to English, as reflected by the new and revised entries in the Oxford English Dictionary. Using the date buttons at the top of the graphic, you can compare the impact that different languages have made on English over time. If you switch to the “cumulative” view, then you can see how the total number of loanwords from each language has built up over time. A truly global sweep The data lying behind this graphic reflects some of the biggest changes in the history of English. The elephant in the room However, the elephant in the room is how Latin and French dominate the picture in just about every period.

Abarim Publications - Patterns in the Bible — Everything you know about it is wrong — Welcome to Abarim Publications The name Abarim belongs to a mountain or mountain range in Moab from which Moses viewed the Promised Land from afar (Numbers 27:12). It's also the mountain where Jeremiah was said to have buried the Ark of the Covenant (2 Maccabees 2:4). Our logo is the first letter of the name Abarim (עברים), which is the letter ע ('ayin), which is also a word, namely עין ('ayin), which means both eye and fountain. The website of Abarim Publications has been online since 2002 (that's right folks, we're older than Facebook ☺). Just like we can't become successful heart surgeons by imagining things, we can also not be wise about God and ignorant about creation. Because the portent of Biblical names is rather underestimated in Biblical circles, we've embarked on a project to translate all occurring names in the Bible, and for that we're writing our own dictionaries. Moses the desert dweller Iron and a global pre-historic civilization

Indo-European - About Indo-European language revival The Dnghu ('Language') Association is an international, non-profit organization located in Europe, whose main mission is to promote the Indo-European language and culture. Its primary concerns today are: The development the Modern Indo-European grammatical system, to bring the reconstructed Proto-Indo-European language to its full potential as a living language.Teaching it as a second language for all European citizens.The adoption of Modern Indo-European by the European Union as its main official language The use of Indo-European (its three main dialects) as the main international auxiliary language, to reduce present-day communication and cultural barriers. Indo-European language revival history Having begun in 2004 as a personal project, it was founded in 2005 as the Dnghu Group. A legal framework for language revival The Dnghu Association is financed by a private Spanish education company, Academia Biblos, and its work is supported by professors from Extremadura University.

The Society for the Prevention of Cruelty to Vowels So, in case you’ve not noticed, this site isn’t meant to be taken entirely seriously. Vowels are just sounds produced by passing voicing through an otherwise unobstructed vocal tract, and they’re not going away any time soon. Rather than trying to rewrite history, school teachers are teaching the English writing system, which, although a gigantic trainwreck, is still useful to students in their everyday lives. However, that doesn’t mean that we shouldn’t be aware of all the wonderful spoken vowels out there, in English and around the world. /i/ as in “beet” or “mean”/ɪ/ as in “bit” or “mint”/ɛ/ as in “bet” or “men”/æ/ as in “bat” or “man”/ə/ as in the last vowel in “sofa” (this is called a “schwa”)/ɜ˞/ as in “bird” or “mirth”/ʌ/ as in “but” or “month”/ɑ/ as in “bot” or “cot”/ɔ/ as in “bought”, “caught” or “horse” (“cot” and “caught” may be said identically in your dialect)/ʊ/ as in “book” or “could”/u/ as in “boot” or “moon” Acknowledge them.

About this site - Notes from a Linguistic Mystic This site exists both as a place for me to post the things that intrigue me and make me think, but also as a place for you to find and learn about things that might intrigue you. I’ll do my best to write in such a way that you don’t need a background in Linguistics to understand my posts, and always feel free to comment if you don’t understand something. I’ll post a clarification as soon as I can. Although I’m a Linguist by trade and by passion, some what I’m discussing on this site might fall outside of mainstream linguistics. I’ll always do my best to be factually accurate in areas where facts exist (and corrections are encouraged), but I’ve chosen this site and this name to emphasize that this is my own personal site, pulling in information from my life and my many passions, rather than just from a linguistics textbook. About the Author More information than you likely wanted to know can be found at my personal homepage. Advertising Policy Pronoun Policy Well, a man can dream.

Sanskrit Pronunciation Guide k – regular k as in kayak. Example: kriyá kh – like the t_h in teak_house Example: sukha g – regular g as in God Example: guòa gh – like the g_h in big_house Example: ghat ´ – as in ring Example: pi´gala c – regular ch as in chant Example: cakra ch – like the ch_h in ranch_house Example: gacchati j – regular j as in Jesus Example: jíva jh – like the geh in hedgehog Example: jhalá ñ – as in cañyon Example: Patañjali ó – pronounce the letter t with the tongue rolled up. óh – same as above, followed by an aspirated h. æ – pronounce the letter d with tongue rolled up Example: kuòæaliní æh – same as above, followed by an aspirated h (rare) ò – pronounce the letter n with tongue rolled up. t – regular t as in talk Example: sat th – like the t_h in light_house Example: tathá d – regular d as in disciple Example: deva dh – like the d_h in red_house Example: samádhi n – regular n as in nectar Example: nirvikalpa p – regular p as in prayer Example: Paramahamsa b – regular b as in blessing Example: Bábá

Hand Talk: American Indian Sign Language Welcome to Hand Talk, a collection of and about American Indian Sign Language, especially Plains Indian Sign Language (PISL). The purpose of this site is to make information about this endangered language available together in high quality, in some cases for the first time. For more about this site, please visit the about page. All varieties of American Indian Sign Language are currently endangered, but prior to the cultural disruption caused by European colonization, it was commonly used across a large swath of North America from the Gulf of Mexico to Calgary, Canada, an area of over 1 million square miles. Please visit the documents section of the site to read more about the history and linguistics of American Indian Sign Language, or the images and video sections to see samples of signing.

Native American People (First Nations and American Indian Cultures) Lexipedia - Where words have meaning constater There are no items for this category reconna?tre, rep?rer, identifier, distinguer v. detect with the senses; "The fleeing convicts were picked out of the darkness by the watchful prison guards"; "I can't make out the faces in this photograph" voir v. observe as if with an eye; "The camera saw the burglary and recorded it" remarquer, observer v. observe with care or pay close attention to; "Take note of this chemical reaction" examiner, consid? v. observe, check out, and look over carefully or inspect; "The customs agent examined the baggage"; "I must see your passport before you can enter the country" contempler v. see with attention; "behold Christ!" regarder v. have a certain outward or facial expression; "How does she look?" ? v. reveal clearly as having a certain character; "His playing stamps him as a Romantic" suivre, prendre, regarder, voir

BBC Languages – Free online lessons to learn and study with

Related: