background preloader

Barrière de la langue

Facebook Twitter

Bibliographie AP-HP- Barrière de la langue. Bibliographie "La barrière de la langue dans les soins" - Ascodocpsy. BARRIERE LANGUE. Cahiers de Rhizome n°75-76 - Pair-aidance, interprétariat et médiations (mars 2020) Le dernier numéro des Cahiers de Rhizome (revue interdisciplinaire et gratuite consacrée aux problématiques à l’interstice des champs de la santé mentale et de la précarité) porte sur la pair-aidance, l’interprétariat et les activités de médiations.

Cahiers de Rhizome n°75-76 - Pair-aidance, interprétariat et médiations (mars 2020)

A l’heure où se développe la pair-aidance dans le soin et alors que le recours aux interprètes devient de plus en plus systématique pour les personnes allophones, ce numéro complet de 202 pages et de 20 articles s’inscrit pleinement dans l’actualité et interroge les statuts, les formations et les activités des pair-aidants, interprètes, médiateurs ou facilitateurs. Les métiers de la médiation participent du soin dans une perspective collaborative avec les personnes dont la profession pouvait revendiquer, par le passé, l’exclusivité de l’exercice de cette mission. Ce numéro de Rhizome documente des pratiques de la santé mentale ou de l’intervention sociale, ou des tiers de différents types interviennent. HAS-Interprétariat linguistique dans le domaine de la santé. Médiation et interprétariat en santé pour favoriser l’accès aux soins. Deux nouveaux référentiels de la HAS précisent le cadre d’intervention de la médiation en santé et de l’interprétariat linguistique.

Médiation et interprétariat en santé pour favoriser l’accès aux soins

Reconnus depuis peu par la loi1, ces dispositifs visent à améliorer l’accès aux droits, à la prévention et aux soins des personnes éloignées des systèmes de prévention et de soins. L’éclairage du Dr Olivier Scemama, du service évaluation économique et santé publique à la HAS. Livrets de santé bilingue. TraLELHo : Traductions pour Les Etrangers à L'HOpital. Traducmed, outil d'aide pour la prise en charge médicale des patients migrants.

APHP - MediPicto, KitCom Santé AP-HP. La communication avec des patients non francophones. M. Antoni- Communiquer avec des patients de culture différente-Savoirs et soins infirmiers [60-540-M-10] - Doi : 10.1016/S0000-0000(09)53682-0. B Bourgeois-La créativité des soignants face à la barrière linguistique. Marin I et al., « Soigner en langue étrangère » Dossier : Des interprètes pour mieux soigner- L'Autre 2017/3. Soins interculturels- Barrière de la langue. Communication. Barrière de la langue. Boîte à outils de communication.