background preloader

LAVANDERAS

Facebook Twitter

Histoire des Kannerezed noz (lavandières de la nuit) - Horizons Bretons. Les lavandières nocturnes appartiennent à la grande famille des dames blanches. Si la raison de leur présence connait de nombreuses variantes, elles ont pour l'essentiel des caractéristiques communes :Elles ne se manifestent que la nuit, et plutôt les nuits de pleine lune ou de la Toussaint.Elles n'apparaissent qu'aux hommes seuls.Elles sont un mauvais présage et sont dangereuses si on les approche.Elles sont souvent âgées, d'un aspect pitoyable, mais restent robustes.Elles sont les fantômes de femmes mortes qui reviennent pour expier une faute dont l'origine varie : On dit, que ces lavandières d'un genre particulier on une apparence de vielle femme, mais que leurs tailles est bien plus grande que celle d'un grand gaillard.

Elles traversent les étendues d'eau comme les étendues de joncs ou de ronces. Selon George Sand, les lavandières de nuit sont des mères qui sont maudites pour avoir tué leurs enfants:« Les véritables lavandières sont les âmes des mères infanticides. Poesiacastellana.es. A María Victoria Arregui Sinagoga de oros finos la Biblia tras terciopelos. Triángulos de Salomón sobre candelabros ciegos. Mojada ropa tendida sobre la estufa de hierro y en las vidrieras, colgando una triste luz de cuervos. Boticas, pomadas, rosas tristeza y barrio del Gheto. TRADICIÓN ORAL Y PERVIVENCIA POÉTICA. INTERFERENCIAS DISCURSIVAS INTERNAS EN DOS ROMANCES COLECTADOS EN VERA (ALMERÍA), HOY | BLOG DE CULTURA. En el año 1990, en Vera, Pepa Soler y el romance de Gerineldo, rescatado de su memoria, motivaban a los autores de este artículo a escribir sobre tradición oral.

José GUERRERO VILLALBA José Miguel SERRANO DE LA TORRE Demófilo, Revista de cultura tradicional de Andalucía, núm. 15 (1995) Adentrarse en los predios de la transmisión oral de la poesía castellana implica la consideración de diversos problemas que desde un punto de vista filológico no resultan fáciles de alumbrar. La razón principal que abunda en esta aseveración reside en la imposibilidad de contar con testimonios antes de su impresión. Aserto este que no obedece más que al principio metodológico de que «importa atender más que al matiz ambientador o al perfil descriptivo a la «esencia» de una tradicionalidad» (1).

En otras palabras, la explicación de un documento poético oral en la actualidad pasa por investigar sus raíces primitivas. Una precisión se impone en este punto. Por último, aunando perspectivas, M. O también: R. Notas. Nausicaa. Mythe antique[modifier | modifier le code] Dans l’Odyssée[modifier | modifier le code] Nausicaa est l'un des personnages de l’Odyssée d'Homère, où elle est mentionnée principalement au chant VI, dans l'une des scènes les plus célèbres de l'épopée. La déesse Athéna lui apparaît en songe sous les traits d'une de ses amies, lui enjoignant d'aller laver son linge pour préparer ses noces. Elle se rend donc, accompagnée de ses suivantes, jusqu'à un fleuve voisin ; une fois le travail terminé, elles jouent à la balle, et leurs cris réveillent Ulysse, échoué non loin de là après le naufrage de son navire.

. « Quand l'horreur de ce corps tout gâté par la mer leur apparut, ce fut une fuite éperdue jusqu'aux franges des grèves. Ulysse séjourne quelque temps en Phéacie et trahit son identité en versant des larmes quand l'aède Démodocos relate la guerre de Troie. Nausicaa apparaît ensuite plus brièvement au chant VIII, où elle fait ses adieux à Ulysse : « Bon voyage, notre hôte ! Au IVe siècle apr. Canción de la lavandera, María Elena Walsh – Canciones con alas. ROMANCERO VIEJO provisional. CANTO DE LAVANDERAS (Letra: Leonardo Gómez Jattin, música tradicional) MARIA BARILLA. Más de 1000 imágenes sobre Lavanderas en Pinterest | Lavandería, Camille pissarro y Lavandería maloliente.

File:Lavandières de nuit.jpg. CÁCERES AL DETALLE: Lavanderas. El pasado viernes 5 de febrero, a las puertas del deslucido carnaval, se celebró, como cada año, la fiesta de “las lavanderas” o “del febrero” en un intento, más o menos acertado, de recuperar esta vieja tradición que estaba completamente perdida. Os voy a contar AL DETALLE la historia de las lavanderas de la ciudad y cómo celebraban su fiesta en el mes de febrero. El surgimiento de una clase media emergente, unido al éxodo desde los pueblos a la capital, a lo que se sumaba la escasez de agua y que esta no estaba disponible en la mayoría de las casas, propició que durante la segunda mitad del siglo XIX y la primera del XX, surgiera una nueva forma de ganarse la vida: lavar la ropa ajena.

Esta labor la desarrollaban las mujeres pertenecientes a la clase más humilde de la sociedad cacereña, y el oficio, así como el uso de lavaderos, pilas y alambres, pasaba de generación en generación, siendo famosas en la ciudad estirpes de lavanderas como “las culolobos”, “las galapas” o “las cañetas”. LAS LAVANDERAS DE CÁCERES. Lavandeiras da noite | Galicia Meiga. Las Lavandeiras da noite son lavanderas nocturnas que pertenecen a la superstición galaico-portuguesa.

Este personaje del que hablaremos hoy es uno de esos personajes que se confunde entre la fantasía/mitología y la realidad. En varias de las entrevistas que pude hacer, las personas entrevistadas reconocieron que habían visto a estas mujeres lavar en los pilones del pueblo y otras decían que eran “habladurías”. En cualquier caso… ¿Qué son las Lavandeiras da noite?

Son mujeres jóvenes o viejas que viven en los bosques, cascadas de los ríos y de las fuentes, en viejas oquedades de los árboles, cuevas, etc. Se las suele ver de noche, lavando trapos manchados en sangre. Cuando se presentan con apariencia de persona mayor, tienen cabelleras largas y blancas como la espuma, rostro arrugado y los ojos enrojecidos, posiblemente del sollozo continuado por su pena eterna. Cuando son jóvenes parecer tener una relación muy directa con las mouras, de las que ya os hablaré próximamente, y las donas. Myegoo ramoscoronasguirnaldassimbolosdeamorymuerteenlaobradelorca o. LYT 1 1992 art 7. Dossier daboapipa lavandeira. Larevuedeparis0203pariuoft. 'La lavandera nocturna', romance popular recollido por Víctor Said Armesto - Actualidade-Novas - Real Academia Galega. En 1997, a Fundación Barrié de la Maza publicaba Poesía popular gallega, un volume no que recollía unha colectánea de baladas, romances e cancións tiradas do arquivo persoal de Víctor Said Armesto.

Mulleres lavando roupa no río (Arquivo RAG) Seguindo o exemplo dos seus mentores intelectuais, Casto Sampedro y Folgar e Manuel Murguía, a pescuda etnográfica foi unha das principais liñas de traballo desenvolvida por Víctor Said Armesto (1871-1914), quen recolleu, en varias viaxes por Galicia, numerosas coplas e romances populares como o que reproducimos máis abaixo. La lavandera nocturna Era unha noite de lúa, era n'unha noite crara. Eu pasaba pó-lo río de volta da muiñada. Cerdedo (Pontevedra) Lucía Domínguez, 68 años, mendiga -1904. O libro inclúe, así mesmo, un limiar introdutorio de Domingo García-Sabell e o mapa de Galicia no que Said Armesto debuxou en vermello as súas viaxes na procura de coplas e romances populares. Mapa de Galicia coas viaxes por Galicia de Said Armesto. Lavandière de nuit. Les Lavandières de la nuit, 1861, Yan' DargentHuile sur toile, 75 × 150 cm. Noms[modifier | modifier le code] Le folklore de la lavandière de nuit est présent dans de nombreuses régions d'Europe.

En gaélique écossais elle est appelée bean nighe, c'est-à-dire « femme laveuse », parfois sous le diminutif ban nigheachain « petite laveuse » ou bien nigheag na h-àth « laveuse du gué ». En irlandais bean niochain et sur l'Île de Man ben niaghyn. En breton, cette créature de nuit est nommée la kannerez noz, au pluriel kannarezed[2]. Mythologie celtique des Gaëls[modifier | modifier le code] Article connexe : Mythologie celtique irlandaise Dans la littérature irlandaise médiévale, des scènes décrivent des créatures féminines lavant des linges ensanglantés ou des linceuls, en signe d'annonce des morts prochaines durant les batailles à venir.

La messagère de mort[modifier | modifier le code] L'expiatrice de péchés[modifier | modifier le code] Les mères infanticides[modifier | modifier le code] Le kannerezed-noz. 1ª parte. Le lavandaie della notte bretoni Fra i tipi di esseri fantastici presenti in diverse aree folcloriche europee uno dei più diffusi è quello delle «lavandaie», specie «notturne», sul quale in ambito bretone si incontrano alcune delle leggende di maggior interesse. Tra queste vi è Les Lavandières de nuit, il cui testo originale si trova ne Le Foyer Breton, di Émile Souvestre, Paris 1844 (pp. 69-75), e che compare, in traduzione italiana — Le Lavandaie della notte —, nella raccolta Leggende della Bretagna misteriosa [1]. Souvestre (1806-1854) aveva raccolto Les Lavandières de nuit nel 1831 a Guissény, nel Léon (regione del Nord-Ovest della Bretagna, dipartimento del Finistère). Da notare che il racconto, oltre alla “traduzione” in francese (per la quale probabilmente Souvestre si era fatto aiutare) — e relativa perdita dell’originale leonese — ha subito l’integrazione di «alcune considerazioni o aggiustamenti personali» da parte dello stesso Souvestre [2]. [1] Gw.

. [2] F. Le Roux, Ch. [3] F. Le kannerezed-noz. 1ª parte. IUOS: Le kannerezed-noz. 1ª parte. IUOS: dicembre 2010. Paul Sébillot, Paul-Yves Sébillot L’etnologo Paul Sébillot (1843-1918) dedica ai «personnages surnaturels» o «revenants» che fanno il bucato di giorno e soprattutto di notte — quindi anche alle «lavandières» bretoni —, alcune pagine del II tomo del suo Le folk-lore de France (prima edizione del 1905), nei paragrafi intitolati Les lessives merveilleuses [1] e Habitants et hantises des rivières [2]. Per quanto concerne credenze e leggende bretoni, Sébillot richiama e riassume diverse testimonianze folcloriche, raccolte sia nell’Alta che nella Bassa Bretagna, cui accenno brevemente qui sotto. Les lessives merveilleuses • Le fate dell’Alta Bretagna lavavano e stendevano sull’erba della biancheria candida; chi fosse riuscito a raggiungerla senza battere le palpebre, avrebbe potuto portarsela via.

Alcune lavavano dalla mezzanotte in poi la biancheria portata ai lavatoi da lavandaie umane, che la ritrovavano al mattino perfettamente pulita [«Paul Sébillot. Trad. de la Haute-Bretagne, t. . [1] P. IUOS: Le kannerezed-noz. 2ª parte. Cambry, Le Men Ne Les Lavandières de nuit (Souvestre e Le Scouëzec [1929-2008]) il nome bretone delle «lavandaie della notte» è, al singolare, kannérez-noz [1], vale a dire ‘blanchisseuse de nuit’ (‘lavandaia di notte’). È il composto attestato già nel 1779, ne Le Voyage dans le Finistère di Jacques Cambry [2]. Negli altri due documenti folclorici presi in considerazione da Le Roux - Guyonvarc'h le «lavandaie della notte» sono chiamate: • couerezou, cowerezou ‘lavandaia’ (Le Men); • maouès-noz (maouez-noz) ‘donna di notte’ (Le Braz). Kannerez (pl. kannerezed) deriva da kann [kɑ͂n] ‘bianco’ (a. br. cann ‘brillante, bianco’ < celt. Jacques Cambry accenna brevemente alle kannerezed-noz, al loro comportamento, in una delle pagine dedicate al distretto di Morlaix, nella quale si legge, nell’edizione del 1835 curata da Souvestre (a p. 20) [4]: e nell’edizione del 1836, curata da M. le Chevalier de Fréminville [5]: [2] É.

Per J. . [3] F. Utili informazioni lessicali anche in J. . [5] J. . [8] A. . [9] F. Le kannerezed-noz. Bibliografia. • Gabriella Agrati, Maria Letizia Magini, a cura di (1994): Fiabe e leggende scozzesi, Milano, Arnoldo Mondadori. • Gabriella Agrati, Maria Letizia Magini, a cura di (1995): Racconti e leggende dell’antica terra di Cornovaglia, Milano, Arnoldo Mondadori. • Paul Barber (1994): Vampiri, sepoltura e morte, Parma, Pratiche Editrice [ed. or.: Vampires, Burial, and Death, London 1988]. • Gian Luigi Beccaria (1987): Introduzione, in Fiabe piemontesi (scelte da Gian Luigi Beccaria e tradotte da Giovanni Arpino), Milano, Mondadori [1982], pp. 5-44. • Francesco Benozzo (2009): Le lavandaie notturne nel folklore europeo: per una stratigrafia preistorica [in corso di stampa in Dark Tales.

Fiabe di paura e racconti del terrore. Atti del Convegno di Studi sul Folklore e il Fantastico (Genova, 21-22 novembre 2009), a cura di S.M. . • Jean Berthou (1993): Les Lavandières de la Nuit. . • Gwilherm Berthou-Kerverzhioù (1950): Les revenants, in «Ogam», Tome III, Rennes, pp. 124-5. • Katharine M. . • Katharine M. IUOS: Le kannerezed-noz. Bibliografia. La lavandera de la noche | Alberto Granados. Entre la enorme cantidad de música que atesoro en mi disco duro y que oigo continuamente, está una canción en gallego que interpreta la cantante israelí Noa: A lavandeira da noite (La lavandera de la noche). Aparece en un álbum de 1999 del gaitero Carlos Núñez, al que acompañan la delicada voz de Noa y la guitarra de Paco de Lucía. Tal vez he oído esta canción cientos de veces en mis sesiones de revisión de cuentos, pero sólo me dio por investigar el texto de este precioso romance hace unas semanas y me encontré con toda una historia de mitos celtas, leyendas y una tremenda base sociológica que hoy quiero compartir con quienes entráis en este blog.

Las fuentes consultadas mencionan una serie de figuras similares en otras culturas centroeuropeas e incluso eslavas. Imagen del blog lossueñosprohibidos El texto que aparece en la canción fue recogido por Casto Sampedro en 1904 en la villa de Cerdedo (Pontevedra) de labios de una mendiga de 68 años, que la cantaba a cambio de unas monedas. Benozzo lavandaie. Romance da Lavandeira - Fuxan Os Ventos - VAGALUME. Archive of Portuguese Legends | Narratives tagged with lavadeira. O Romance da lavandeira. CALROS SOLLA - CERDEDO "En Cerdedo moito pagho e pouco bebo, e de bruxas e meighas pon medo", espetoume noutronte unha vella de Cotobade cando fixen gabanza da miña ascendencia cerdedense. Coñecía, abofé, esta tataraneta dos heroes do "canón de pau" o vedraño costume das bruxas –que non meigas– de Terra de Montes por se citaren, na véspera do San Xoán, na fonte dos Piollos de Chamadoira co aquel de desparasitar as súas guedellas.

Todo enfeite era pouco cando, vinte e catro horas despois, na medianoite da noite máis curta, armaban xolda e parlamento, ou viceversa, co Demo castrón na eira das Neghras da veciña aldea de Abelaíndo.Podería, tempo esquecido, entreterme coas miudezas do aquelarre, mais hoxe, non toca falar nin de bruxas nin de meigas senón de "lavandeiras". Archive of Portuguese Legends | Narratives tagged with mouras encantadas. KALLAIKÍA: A lavandeira da noite (Mito gallego) A lavandeira da noite Era unh a noite de lúa, Era unha noite clara, Eu pasa ba polo río, da volta da muiñada!

Topei unha lavandeira Que lavaba ó par da iagua Ela lavaba no río, E unha c ántiga cantaba: Moza que ves do muiño, Moza que vas pola estrada. Axúdame a retorcer Miña sábana lavada. Desaparece a lavandeira Como fumeira espeirada Onde as sábanas tendera Poza de sangue deixara! Era unha noite de lúa, Era unha noite clara "A lavandeira da noite" es una canción escrita sobre una leyenda gallega (preciosa la versión de Carlos Nuñez y Noa, por cierto) que habla de unos seres que aparecían por las noches en los lavaderos public os y pedían ayuda para quitar las manchas de sangre de unas sabanas, manchas que nunca se iban.

Moura - Wikipedia, a enciclopedia libre. Banshee: de hada a lavandera. Las lavanderas nocturnas. La lavandera de la noche | Alberto Granados. El Dilema de Hamlet: Carlos Núñez y Noa: A lavandeira da noite. La historia de los aguadores y las lavanderas se expone en una muestra en el barrio de La Cañada de Cáceres. Morrigan. Lamina (mythologie) Les lavandières de nuit. Yan' Dargent. 2003. 17.05. LAVANDERAS Y LAVADEROS EN EL CANCIONERO POPULAR DE LA SUBBETICA CORDOBESA(383) Lavandeiras da noite | Galicia Meiga. La Cueva de la Mora. MadridLaCiudad: Las Lavanderas del Río Manzanares. De cháchara en el lavadero. PALMAS AMIGAS: LAS LAVANDERAS: REALIDAD, LEYENDA Y TRADICIÓN. Lavanderas. Rosaura La Bella Encantada | Guia de Cazorla y Úbeda. 671674153. CONOCE TUS FUENTES.

La Iruela (Jaén) Virgen de la Cabeza (Cazorla) | Guia de Cazorla y Úbeda. Las rutas de Sansón: POZO-ALCON, BAJO GUADALENTIN, PERALTA PEÑONARES Y SU CERRADA Y ENTORNO. Rosaura La Bella Encantada | Guia de Cazorla y Úbeda. La Tragantía. Leyendas giennenses de frontera. Lavandieres de noche y de dia. "Les lavandières de Brocéliande", d'Edouard Brasey. Gradu Henna Lindstrom 2014. A Folklore Survey of County Clare by Thomas Johnson Westropp. A Folklore Survey of County Clare: Notes. Les Lavandières de la Nuit Exposition Musée Yan Dargent Saint-Servais: Amazon.co.uk: Musée Yann Dargent: Books. Le blog de Marc Mosnier, illustrateur: Les lavandières de la nuit.

Dossier1 enseignant se divertir. Les peuples de l'eau - Les lavandières de nuit. Les lavandières de Vernonnet. Lavanderas sarasua. Lavandieres. La légende des Kannerezed noz ou les lavandières de la nuit : - Bretagne Terre de légendes. Histoire des Kannerezed noz (lavandières de la nuit) - Horizons Bretons. Realidad mágica a la orilla del río.

Studies in Latin American Popular Culture

Aiso 3 3 005. 2003. Exposición fotográfica "Aguadores y lavanderas: Los oficios del agua" | Descubre Cáceres. Las Lavanderas de La Varenne | El Dibujante. La historia de los aguadores y las lavanderas se expone en una muestra en el barrio de La Cañada de Cáceres. History of housekeeping, household antiques, domestic objects. Photograph details, credits, and copyright information.

Washboards, boxes and wash-houses in France, Italy and Spain. Laundry history, washing clothes in middle ages, renaissance, tudor, restoration, colonial, georgian times. Los cuentos de Beedle el Bardo. Folktexts: A library of folktales, folklore, fairy tales, and mythology, page 1. Lavandière de nuit.

Fantôme. 9780195103496 Monday on the Dark Night of the Moon: Himalayan Foothill Folktales Told by Urmila Devi Sood by Kirin Narayan, Urmila Devi Sood, Urmila Devi Sood. Protocolo del encuentro. Bean Nighe, the Celtic Washerwoman, Prophetess of Doom – The Spooky Isles. Bean nighe. 32427LAVANDERAS/RÍOS/TESOROS Lavandeiras del Sil RIBEIRA Orense. 2003.