Poesía indígena

Facebook Twitter
Piel de mar María Concepción Bautista (vers. Español) Piel de Mar Piel de Mar
Pugnan escritores indígenas por ser imaginativos y explorar la riqueza del lenguaje de la vida Pugnan escritores indígenas por ser imaginativos y explorar la riqueza del lenguaje de la vida Javier Molina Corresponsal Periódico La JornadaMartes 15 de diciembre de 2009, p. 8 San Cristóbal de Las Casas, Chis. Pugnan escritores indígenas por ser imaginativos y explorar la riqueza del lenguaje de la vida
MÉRIDA, YUCATÁN (24/JUL/2011).- La poesía y la narrativa en lengua indígena representan un reto para los estudiosos y críticos de la literatura actual, ya que suelen ceñirse exclusivamente a los cánones provenientes del Viejo continente, opinó la poeta tzotzil, Enriqueta Lunez. Al participar en el Primer Encuentro Regional de Mujeres indígenas en el Arte, reiteró que las dificultades que enfrentan los especialistas respecto a obras en las lenguas mexicanas se originan 'porque han sido formados en una visión etnocentrista, que se resiste a admitir en la palabra poética a lo que no se adapta al Viejo continente'. Ante ello, dijo, 'es evidente que empezamos a cuestionar lo que nos preocupa y a tomar de manera activa responsabilidades que puedan ayudarnos a mejorar nuestro quehacer creativo'. Literatura en lengua indígena, un reto para los estudiosos Literatura en lengua indígena, un reto para los estudiosos
Serie Letras Indígenas Contemporáneas de los pueblos originarios. En el marco del Año Internacional de las Lenguas, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), a través de la Dirección de Comunicación Intercultural, presenta la serie Letras Indígenas Contemporáneas de los pueblos originarios, con la finalidad de fortalecer, dar a conocer y difundir la literatura de escritores en lenguas indígenas, creadores de poesía, de universos y múltiples imágenes a través de su idioma y su cultura. Letras Indígenas Contemporáneas se inicia con cinco obras bilingües en lenguas maya, zapoteca del Istmo, tzotzil y totonaca. Los autores que inauguran esta serie son Briceida Cuevas Cob, originaria de Tepakán, Calkiní, Campeche, hablante de maya; Irma Pineda Santiago y Esteban Ríos Cruz, ambos de Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, hablan zapoteco; Ruperta Bautista Vázquez, de Hueyzacatlán, hoy San Cristóbal de las Casas, Chiapas, hablante de tzotzil, y Manuel Espinosa Sainos, de Ixtepec, Puebla, que habla la lengua totonaca. Serie Letras Indígenas Contemporáneas de los pueblos originarios.
Memoria antológica del Festival Internacional de Poesía de Medellín
Estética y poética en la literatura indígena contemporánea Por Jorge Miguel Cocom Pech (Para Web de Prometeo) Durante los últimos treinta y tres años, veinticinco del siglo pasado y ocho del presente, se observa en México, -principalmente del Sureste-, el inicio de un proceso de escritura literaria en lenguas indígenas; desde luego, en otras regiones, paralelamente, este esfuerzo se venía trabajando de manera similar. Los géneros en los que se expresará lo serán la poesía, la narrativa, el teatro y, en menor cantidad, el ensayo. Este proceso de la aparición de textos literarios en lenguas indígenas, pudo ser posible, porque es la continuidad del iniciado en los estados de Oaxaca y Yucatán en las décadas de los cuarenta y cincuenta del siglo pasado, en el que profesores de enseñanza bilingüe comenzaron a escribir narrativa y poesía en sus lenguas maternas; aunque, tiempo después, se continuó con la escritura de obras en los géneros del ensayo y el teatro. Estética y poética en la literatura indígena contemporánea Estética y poética en la literatura indígena contemporánea
MÉXICO NACIÓN MULTICULTURAL Programa Universitario
Escritores en Lenguas Indígenas A. C. Escritores en Lenguas Indígenas A. C. Los escritores en lenguas indígenas disponen este espacio para compartir su pensamiento y cosmovisión a través de la literatura. Cada uno de nosotros es como el grano de maíz en una mazorca, cada lengua es una mazorca en medio dela milpa. Somos maíz, somos mazorca, somos milpa en los pueblos y en las ciudades; no tenemos fronteras en la tierra porque, igual, somos la tierra misma.
POESÍA "INDÍGENA" CONTEMPORÁNEA Y GESTIÓN CULTURAL (A propósito del Encuentro Internacional de Poesía Intercultural) (I) Volví a Quito después de casi tres años para participar en el Encuentro Internacional de Poesía Intercultural que tuvo lugar entre el 10, 11 y 12 de Enero del 2007, convocado por el poeta y narrador kichwa Ariruma Kowii, Secretario de Educación Intercultural Bilingüe. La actividad se realizó con los auspicios del Ministerio de Educación y Cultura, el Municipio de Otavalo y la Universidad Andina Simón Bolívar. Como sabemos a partir del 15 de Enero del presente año, Ecuador cuenta con un Ministerio de la Cultura. POESÍA "INDÍGENA" CONTEMPORÁNEA Y GESTIÓN CULTURAL