background preloader

Bibliothèques numériques arabes ou sur le monde arabe

Facebook Twitter

Bibliothèque numérique kurde (BNK) - Institut kurde de Paris. King Fahad National Library مكتبة الملك فهد الوطنية. Fondation du Roi Abdul-Aziz Al Saoud pour les Etudes Islamiques et les Sciences Humaines. La bibliothèque numérique DIGIMOM. Al-Maktaba al-Waqfeya. Bibliothèque de la Méditerranée - Bibmed. HathiTrust Digital Library. Bibliothèque Virtuelle de la Méditerranée. Arab World Books. Al-Waraq : Virtual Arabic Library.

Digital Islamic Humanities Project de l'Université Brown. I am grateful to Dagmar Riedel and Maxim Romanov for several of the suggestions on this page, which is a work in progress.

Digital Islamic Humanities Project de l'Université Brown

If you have suggested resources to add, please feel free to leave a comment below. Textual Databases. MENALIB: Middle East Virtual Library. Qatar Digital Library. Une bibliothèque publique numérique sur la culture arabe et islamique.


IMA. Oeuvrant en faveur de l'établissement de ponts entre les cultures arabe et européenne, l'Institut du Monde Arabe poursuit énergiquement sa mission visant à introduire et diffuser électroniquement la culture arabe en Europe.


Ainsi, le partenariat privilégié entre la Bibliotheca Alexandrina et l'Institut du Monde Arabe, a abouti à la création d'une bibliothèque numérique de plus de 1166 ouvrages et 19 titres de périodiques tombés dans le domaine publique mis à la disposition des étudiants, des chercheurs et des internautes du monde entier. Bibliothèque numérique Ibn Rochd. DAR - Répertoire des fonds numérique - الكتب الرقمية. Homepage - Digital Library of the Middle East. Bibliothèques d'Orient. Les collections numériques de la Bulac. Recherche avancée Parcourir les documents(26 total)

les collections numériques de la Bulac

Full-Text Online Arabic Sources: A Preliminary List. A truly epic amount of Arabic books, both classical and modern, have been scanned already.

Full-Text Online Arabic Sources: A Preliminary List

But what is the status of digitized texts, that is, where one does not look at an image of a page, but where the text of that page has been faithfully typed out? I am not aware of a list of online resources available, let alone a comprehensive analysis of them. If you do know of such or if you are able to contribute other sources or if you can give detailed information on one of these sources, please do contact me!

I here present my first findings of my inquiry. The restrictions I applied are: Arabic textsExceptions only for those texts clearly pertaining to the Islamic civilization or modern Muslim world.OnlineLarge quantityTrue text (not images)Free access So far I found 27 websites that agree to these restrictions. Here is the list. La Bibliothèque numérique Aladin: libre accès aux connaissances. Aladin est la première bibliothèque multilingue numérique dans le monde qui offre à ses abonnés la possibilité d’avoir accès gratuitement 24 /24 et 7/ 7 à une collection de livres traduits en arabe et persan, visant à renforcer la connaissance mutuelle entre les peuples de différentes cultures , à promouvoir un climat de tolérance et d'amitié à travers un dialogue interculturel, et à rejeter des conflits de mémoire et du négationnisme.

La Bibliothèque numérique Aladin: libre accès aux connaissances

Les visiteurs en s’inscrivant sur le site peuvent télécharger l'intégralité des livres sans aucun frais. Archival records from Digitisation of manuscripts at the Al-aqsa Mosque Library, East Jerusalem (EAP521) By using this site, you agree we can set and use cookies.

Archival records from Digitisation of manuscripts at the Al-aqsa Mosque Library, East Jerusalem (EAP521)

OK For more details of these cookies and how to disable them, see our cookie policy. Search form. Digitized Arabic materials. University of Chicago Library, Ancient Near East and Classics Collections. With support from the National Endowment for the Humanities, Division of Preservation and Access, the University of Chicago Library has completed a project that preserves deteriorated research materials relating to the history, art and archaeology of the ancient Near East and the ancient Mediterranean world.

University of Chicago Library, Ancient Near East and Classics Collections

Materials published between 1850 and 1950 were drawn from the Library's outstanding Ancient Near East and Classics Collections. The Library addressed the preservation and access needs of the collections using three options: microfilming of 2,420 volumes, rebinding and providing enclosures for 6,530 volumes and digitizing thirty-five volumes. The goal of the digital component of this project was to address the issues of scanning and displaying bound volumes containing both text and line and/or halftone printed illustrations. The Library met this goal by capturing all page images with one pass as 8-bit grayscale, 300 dpi files. LZW compressed TIFF files were archived to CD. Qatar Digital Library. Arabic Collections Online. Arabic Collections Online (ACO) is a publicly available digital library of public domain Arabic language content.

Arabic Collections Online

ACO currently provides digital access to 15,131 volumes across 9,223 subjects drawn from rich Arabic collections of distinguished research libraries. Established with support from NYU Abu Dhabi, and currently supported by major grants from Arcadia, a charitable fund of Lisbet Rausing and Peter Baldwin, and Carnegie Corporation of New York, this mass digitization project aims to feature up to 23,000 volumes from the library collections of NYU and partner institutions. READ MORE… المجموعات العربية على الانترنِت هي عبارة عن مكتبة عامة رقميَّة للكتب المؤلَّفة باللغة العربية والتي أصبحت في المجال العام. حالياً، هذا المشروع يوفّر إمكانيّة الولوج الإلكتروني إلى 15,131 كتاباً في اكثر من 9,223 موضوعاً مُستَمداً من مجموعات قيّمة في مكتبات مميَّزة.

The Filāḥa Texts Project. Introduction The Arabic text of this curious calendar, whose Latin version was published in 1838 by Libri among the documents included in the first volume of his History of Mathematical Sciences in Italy1, is found in the Bibliothèque Nationale in a manuscript written in Hebrew characters whose existence was only noted in 1866 in the new catalogue of Hebrew and Samaritan manuscripts where it bears the number 10822.

The Filāḥa Texts Project

I deciphered and copied it for my own use but, yielding to the entreaties of friends, I am publishing it here because it helps to elucidate the Latin translation, which being literal is very often unintelligible. However the great lexicographic work which I am presently working on prevents me from addressing all the issues arising from this manuscript. I therefore refer the reader to the information given by the late Mr. Reinaud3 and will only mention briefly a matter I dealt with seven years ago in the German Asiatic Journal4.