Intercompréhension

Facebook Twitter

Commission européenne - Enseigner les langues - L’intercompréhension des langues. MONDE : Le Bar de l'Europe - Jean-Pierre de Launoit. Vous êtes nul en langues ? Essayez l'intercompréhension. L’intercompréhension, « c’est comprendre la langue des autres sans forcément être en mesure de la parler, en se basant sur le sens global d’un texte, et pas le détail ».

Vous êtes nul en langues ? Essayez l'intercompréhension

Une nouvelle approche qu’ont expérimentée une trentaine de personnes au cours d’un atelier à la Maison de l’Europe, à Paris, organisé par l’Association pour promouvoir l’intercompréhension (Apic) le 30 septembre. Aux manettes, Pierre Janin, linguiste de longue date, fervent défenseur du plurilinguisme et inspecteur général de l’action culturelle au ministère de la Culture.

Dès le premier quart d’heure, le ton est donné : « Il faut arrêter de pinailler et de chercher à traduire exactement. C’est un réflexe qui vient de notre scolarité. » Dans l’assistance, une trentaine de personnes, jeunes et moins jeunes. Le débat porte d’abord sur la meilleure façon de traduire en français un mot portugais, chacun y allant de sa petite remarque. . « C’est génial... L’atelier se poursuit avec un texte en catalan. . « C’est génial... GalaPro. Chères et chers collègues, Nous avons le plaisir de vous faire parvenir ci-joint l’appel à communication pour le Colloque IC2014.

GalaPro

Intercompréhension en réseau : scénarios, médiations, évaluations Université Lumière Lyon 2 du 19 au 21 juin 2014 / June 19-21, 2014 Merci de diffuser cet appel dans vos réseaux. Soumission des propositions de communication : avant le 20.12.2013 Maximum : une page recto-verso avec références bibliographiques (citées dans le texte) Les propositions soumises devront dire dans laquelle des 3 thématiques du colloque elles se positionnent et expliciter leurs relations avec les sous-thèmes. Langues: les propositions de communication pourront être rédigées en anglais, allemand, espagnol, français, italien ou portugais. A déposer sur rubrique « Soumissions » Contact : ic2014.lyon@miriadi.net ; tel.: +33(0)4.78.77.26.65 La direction scientifique / Scientific Heads : Sandra Garbarino et Christian Degache – Colloque IC2014.

Galanet. Débuter sur Lingalog [Lingalog] Quand vous arrivez sur Lingalog avec l'adresse , vous tombez sur la page d'accueil.

Débuter sur Lingalog [Lingalog]

En haut, de la gauche vers la droite, une série de petits drapeaux vous permettent d'accéder aux traductions de la page courante . Cliquez sur le drapeau de votre choix. Un formulaire est à remplir après avoir cliqué sur "Inscription" Attention : Dans le premier champ, vous choisissez votre login, vous ne pouvez utilisez que des minuscules et des chiffres, pas d'espaces, pas d'accents, pas de points, pas de caractères spéciaux. Si vous utilisez des majuscules ou des caractères spéciaux, le logiciel les “traduira”, par exemple : “Beï Dès” deviendra “bei-des” et vous les enverra immédiatement par l'adresse mail que vous avez indiquée. Une fois votre inscription validée (en saisissant un code de 5 lettres qui vous est proposé à l'écran), vous pourrez vous connecter aux 3 interfaces à votre disposition.

S'il y a des problèmes au moment de l'inscription sur Lingalog. Les forums sont organisés en 4 niveaux :