background preloader

ZigZag magazine

ZigZag magazine
Related:  linguistiquefrancophonie

Le blog de i-voix Au fait, pourquoi on parle français au Québec? - Francophonie et Sciences de l'éducation D'où vient l'accent du français canadien ? Les sous-titres de l'histoire des français canadiens et de leur accent Au Québec on ne discute pas, on jase. Mais c'est que jaser comme du monde d'icite, c'est un osti de grosse job pis crois-moi, c'est pas parce que tu as inventé l'eau chaude que tu vas tout catcher en deux minutes. Mais écoute moi bien, pis tu vas tout comprendre. Tout d'abord, d'où vient ce fameux accent québécois ? Hé bien il faut remonter en 1535 pour en trouver l’origine quand le navigateur Jacques Cartier découvre le Québec. Fait que, le Québec, ben, c'est une colonie française pis les colons ils aboutissent par bateau depuis la France. Fait que les habitants du Québec parlent exactement le même français qu'à Paris, parce qu'ils viennent de France. En 1763, après avoir perdu la bataille des plaines d’Abraham de 1759, l’empire Français cède ses terres à l’empire Britannique et n’y a plus d’échange entre la France et le Québec.

Reader Idea | Grammar Clubs Hiroko Masuike for The New York TimesAllison Stuart, second from left, owner of Bedford Hill coffee bar in Brooklyn, with, from left, Jasper Berg, Jo Firestone and Mavi Graves. The college professor whose idea we’re featuring today frequently uses Dining section articles like this one to teach grammar. Go to related article » Here is another in our Great Ideas From Readers series. If you’ve used The Times for teaching and learning and would like to see your idea in our blog, write in and tell us what you’ve done. Teacher: Susan Behrens, Professor of Communication Sciences and Disorders School/Location: Marymount Manhattan College, New York Grade or Level of Students: Undergraduates (Ages 18-22, roughly) Idea: Using The New York Times to show students how the rules of grammar can be bent — and as models for their own writing. Why We Chose It: Whether English teachers should explicitly teach grammar, and how they should approach it if they do, has been the subject of debate for years. 1. 2. 3.

Patrimoine culturel de l'Amérique française : une encyclopédie L’Encyclopédie du patrimoine culturel de l’Amérique française est un ouvrage multimédia qui a vu le jour sur le web en 2008. Des collaborateurs américains, français, canadiens et québécois collaborent à cette encyclopédie nord-américaine dont la base se situe à l’Université Laval. Textes, vidéos, images (7500 illustrations), documents audio et visites virtuelles panoramiques composent le vaste ouvrage, qui, peut-on lire dans l’À propos, continue de s’enrichir de nouveaux contenus à chaque année. Les photographies, panoramas et vidéos panoramiques (360 degrés) sont particulièrement intéressants, que ce soit pour découvrir la sculpture sur neige, le travail du meunier au moulin de St-Roch des Aulnaies, le boulevard St-Laurent à Montréal, la réserve des collections de l’Université Laval ou d'autres éléments culturels de l’Amérique française. Une section comprend une grande quantité d’extraits de chansons de la francophonie d’Amérique à écouter. Pour enseigner l'histoire Sources

Speech Tools The applications that comprised Speech Tools are now available as stand-alone applications.This change was made to facilitate delivery of software upgrades for individual applications. It also allows users to download only the applications they need. Speech Analyzer: for acoustic analysis of speech sounds. Phonology Assistant: for managing transcribed Speech Analyzer sound files and/or transcribed data without sound files. Note: If you have transcribed data that cannot be converted to Unicode, Speech Tools 2.2 contains non-Unicode versions of Phonology Assistant and Speech Analyzer still available at Speech Tools downloads.

Langues régionales : Hollande sème la zizanie Philippe Martinat | 27 Oct. 2015, 07h00 | MAJ : 27 Oct. 2015, 09h54 Et revoilà la charte des langues régionales ! A six semaines des élections du même nom — coïncidence ? Déjà, la droite sénatoriale, farouchement hostile, s'apprête à lui tomber dessus « à bras raccourcix » ! La discussion s'annonce d'autant plus corsée que plusieurs milliers de personnes ont défilé samedi, de Carhaix (Finistère) à Arles (Bouches-du-Rhône) ou Strasbourg (Bas-Rhin) pour défendre leur dialecte, à grand renfort de croix occitanes, chevaux de Camargue et coiffes alsaciennes... Un engagement de la campagne présidentielle C'est en mai 1999 que le gouvernement Jospin a signé la charte européenne des langues régionales et minoritaires, adoptée sept ans plus tôt par le Parlement européen. En janvier 2014, les députés ont fait un premier pas en autorisant la ratification. > Venez débattre et poser vos questions sur nos forums !

Learning English - Home La République et ses langues régionales, «une histoire compliquée» DECRYPTAGE. L'historien Claude Lelièvre, spécialiste de l'histoire de l'éducation, analyse les difficultés de l'Etat français à accorder une place officielle aux langues et cultures régionales. Propos recueillis par Sébastian Compagnon | 26 Oct. 2015, 18h21 | MAJ : 27 Oct. 2015, 09h00 Le Sénat se penche ce mardi sur le projet de loi de ratification de la Charte européenne des langues régionales. A quelques semaines des élections régionales, et malgré des rassemblements ce week-end réclamant son adoption, le texte devrait être rejeté avant même d’être examiné. Et ce en dépit des promesses de François Hollande. Voilà plus de quinze ans que la ratification de ce document est en suspens. Le débat sur la ratification de la charte européenne des langues régionales dure depuis 1999. Claude Lelièvre, historien : «Dans notre mémoire historique, nous avons intégré que, pendant longtemps, les revendications culturelles et les langues régionales étaient plutôt archaïques ou anti-républicaines».

Related: