background preloader

Conjugate verbs in 100+ languages

Conjugate verbs in 100+ languages
OnlineWindowsFor DevelopersAbout ... Verb Conjugation On-line The On-line Verb Conjugator Supported Languages Afrikaans Albanian Ancient Greek Arabic Asturiano Batticaloan Portuguese Cape Verdian Catalan Chinese Corlai Creole Portuguese Czech Danish Dutch English Esperanto Etruscan Faroese Finnish French Galician German Gothic Hausa Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Irish Italian Jamaican Japanese Jiwarli Korean Kreyol Kreyol Louisienne Latin Lithuanian Martiniquais Middle High-German Norwegian (Nynorsk) Norwegian (bokmål) Occitan Old English Old Norse Old Occitan Old Scandinavian Old Swedish Papiamento Papiá Cristang Polish Portuguese Proto-Indo-european Proto-Norse Rhaeto-Romanic Romanian Runic Swedish Russian Sanskrit Sardinian (Logudorese) Setu Shona Spanisch Spanish Sranan(tongo) St.Lucien Swahili Swedish Tamil Turkish Ukrainian Urdu Volapük Vulgar Latin Welsh Wolof Yiddish الإسبانية स्पेनी भाषा ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ 西班牙语 More languages Add a verb conjugator on your website! Support the free Verbix verb conjugation servicesContact VerbixBlog | Wiki Cookie Policy & Terms of Use

Le Rouleau des prépositions Le Rouleau des prépositions est un ouvrage de référence incontournable pour la maîtrise des prépositions en français. Par exemple, doit-on dire se fier à ou se fier sur quelqu'un? En consultant Le Rouleau, les personnes qui apprennent le français, les rédacteurs occasionnels et les langagiers professionnels trouveront facilement la préposition qui convient à l’adjectif, au verbe ou à l’adverbe qu’ils veulent employer. Le Rouleau des prépositions est l'œuvre de Maurice Rouleau et a été publié chez Linguatech, sous le titre Est-ce à, de, en, par, pour, sur ou avec? Pour commencer votre recherche, cliquez sur la première lettre du mot voulu dans l'alphabet ci-dessus. Note : Le Rouleau des prépositions est offert en français seulement. © Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2019TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada Outils d'aide à la rédaction – Le Rouleau des prépositions Un produit du Bureau de la traduction

Jennifer's Language Pages - Greetings in More than 2800 Languages Works Cited: (The works below were consulted for language data such as language names, ISO 639-3 codes, and geographic locations where each language is spoken, as well as for the articles on this site. See also Information about sources for information about sources of translations on this site.) CDE. 2011. Language Census Instructions. Sacramento, California: California Department of Education. INALI. 2010. Gordon, Raymond G., Jr. Grimes, Barbara F. Lewis, M. Lewis, M. Lewis, M. Lewis, M. Linguist List. 2014. Open Language Archives Community. 2015. SIL International. 2015. SIL International. 2014.

Verbo Introducción[editar] Accidentes gramaticales[editar] En la inmensa mayoría de lenguas del mundo el verbo es la clase de palabra más compleja en el sentido de que puede reflejar muchas más categorías gramaticales que otras palabras. En la mayoría de lenguas flexivas existen tres categorías gramaticales típicas del verbo. La categoría verbal de tiempo gramatical asume diferentes formas en diferentes lenguas, En muchas lenguas europeas existen tres posibles valores del tiempo: presente, pasado y futuro; en otras lenguas la diferencia es entre pasado y no-pasado (presente o futuro). En muchas lenguas indoeuropeas el tiempo, el aspecto y el modo gramatical frecuentemente se expresan fusionadamente mediante un único morfema que expresa simultáneamente los diversos valores de esas categorías. Argumentos verbales[editar] Los argumentos requeridos por el verbo incluyen el sujeto y los complementos verbales. Diátesis[editar] me comí el pollo (DT) estabas comiendo (DI) Juan devoró el pollo (DT)

What Are The Hardest Languages To Learn? Learning a new language can be difficult, but some languages can be trickier than others. For native English speakers, the difficulty level of a new language depends on a variety of factors. So which are the most difficult to learn? (Click Image To Enlarge) Use This Infographic In Your Class We think that infographics are an awesome learning and teaching tool, so our creations will always be available for you to print out, use with your students and embed on your blog! Embed this image on your site <a href=" src=" <a href=" Blog</a> Warm-Up Activity Before handing out the infographic, discuss the following questions with your students: Are some languages harder to learn than others? Speaking & Critical Thinking Practice Questions to ask your students after presenting the infographic:

Lexique analogique Ce lexique permet de trouver l'équivalent français de termes anglais répandus et difficiles à traduire. Jacques Dubé, l'auteur de cet ouvrage, propose une analyse de nombreuses difficultés courantes, d'expressions en vogue et de mots passe-partout en anglais et met l'utilisateur sur la piste de la nuance précise et du mot juste. Pour commencer votre recherche, cliquez sur la première lettre du mot voulu dans l'alphabet ci-dessus. Note : Le Lexique analogique est offert en français seulement. Cependant, un outil d'aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre Word Tailoring. © Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2014TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada Outils d'aide à la rédaction – Lexique analogique Un produit du Bureau de la traduction

Roligt glosförhör - Glosor.eu Verleden tijden Grammatica De verleden tijden in het Spaans Het zou het eenvoudigst zijn als de verleden tijden in het Nederlands een regelrechte vertaling in het Spaans zouden hebben. Zo is het niet. Misschien is het beter om niet te zoeken naar overeenkomst met het Nederlands, maar te proberen zo snel mogelijk de Spaanse manier van tegen het verleden aankijken onder de knie te krijgen. Het Spaans kent drie verleden tijden, die meestal met de volgende termen aangeduid worden: - perfecto ook wel aangeduid als pretérito perfecto, presente perfecto of perfecto compuesto; - imperfecto ofwel de pretérito imperfecto; - indefinido ook wel pretérito indefinido of definido genoemd. 1. Deze wordt gebruikt in de volgende gevallen: 1.1. todavía noyatodavíahasta ahorasiemprenuncaalguna vez zoals in: ¿Has estado alguna vez en París? No, no he estado nunca. ¿Ya has hecho los ejercicios? No, todavía no he tenido tiempo. 1.2. hoyesta semanaeste meseste año Hoy me he quedado en casa. Este año no he ido de vacaciones. 1.3. 2.

Fremdsprache Eine Fremdsprache ist eine Sprache, die nicht die Muttersprache einer Person ist. Eine solche fremde Sprache eignet sich eine Person nur durch bewusstes Lernen – sei es in der Schule, durch Sprachkurse oder autodidaktisch – oder spielerisch als im fremden Sprachraum lebendes Kind an. Die Beherrschung mindestens einer Fremdsprache gilt im Berufsleben in vielen Branchen der Wirtschaft inzwischen als Schlüsselqualifikation, z. B. im Hotelwesen, im Handel und in der Forschung. Fremdsprachenerwerb an Schulen[Bearbeiten] In Deutschland[Bearbeiten] Die häufigsten in Deutschland gelehrten Fremdsprachen an öffentlichen Schulen sind Englisch, meist als erste Fremdsprache, sowie Latein, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Dänisch und Niederländisch. Bei einer Umfrage, die das IfD Allensbach zwischen 2006 und 2007 durchführte, gab fast die Hälfte (45 %) der über 14-jährigen Deutschen an, keine Fremdsprache zu sprechen oder zu verstehen.[1] In der Schweiz[Bearbeiten] In Luxemburg[Bearbeiten]

C:\WIN95\DESKTOP\Prédeterm_en.PDF Europeisk språkportfolio - pedagogisk verktyg för lärare Språkportfolion hjälper eleven att bli mer medveten om sitt eget lärande. Både eleven och läraren får syn på vilka kunskaper eleven har och vad han eller hon behöver lära sig mer om. Äldre elever kan använda dokumentationen inför studier utomlands eller för att söka ett arbete. Språkportfolion ersätter inte betyg, certifikat eller diplom utan är ett komplement till formella examina. I språkpasset dokumenterar eleven vilka språk hon eller han kan, hur väl hon/han behärskar dessa och var hon/han har lärt sig dem. Eleven skriver också en översikt av sina examina i språk och språkpraktik. I språkbiografin planerar, bedömer och reflekterar eleven kring sin inlärning av olika språk och sina kulturella erfarenheter. I dossiern samlar eleven ett urval av sina arbeten. Handledning - ESP 6-16 år (3,5 MB) Handledningen innehåller förslag och instruktioner hur du och dina elever kan planera och arbeta med språkportfolion. ESP 6-11 år, interaktiv pdf (1,0 MB) Mitt språkpass 6-11 år (1,8 MB)

Verb conjugation in 100s of languages. Free on-line verb conjugator. Tarifs en langue cible Le Code des usages pour la traduction d'une œuvre de littérature générale recommande au traducteur d'édition de présenter son travail sous forme de feuillets calibrés à 25 lignes de 60 signes. Appelé « feuillet de 1 500 signes » à l'époque de la machine à écrire, ce feuillet type — qui, en réalité, ne compte jamais 1 500 signes — était alors la principale unité de paiement (mais pas la seule) dans l'édition française. Cette pratique perdure aujourd'hui chez certains éditeurs, en particulier pour les ouvrages à caractère littéraire. Toutefois, avec la généralisation de l'ordinateur, une autre unité de paiement s'est imposée : la tranche de 1 500 ignes informatiques, en langue cible comme le feuillet. Quelle différence entre un « feuillet de 1 500 signes » et « 1 500 signes informatiques » ? Essentiellement, les « blancs » d'une traduction présentée en feuillets. feuillet > comptage informatique comptage informatique > feuillet

Related: