background preloader

French and British etiquette: How to avoid the faux pas?

French and British etiquette: How to avoid the faux pas?
Etiquette Culture French and British etiquette: How to avoid the faux pas? By No author 13/11/2009 As a French expatriate, there are some faux pas you should avoid in the UK and vice versa. Though only separated by a small channel the cultural differences between both countries are numerous. Gentleman Table manners Dining etiquette plays a vital role in the creation of an impressive environment. Laying the table Prima facie, laying a table properly in France and in the UK is not entirely different. - Placing cutlery Concerning forks, in France prongs should always be facing down. - Bread plates In France bread is sacred. Here are two small patterns to be understood. Laying the table in the UK Laying the table in France Position In France you absolutely have to put your hands on the table or more exactly your fore-arms (and never ever your elbows). And what about legs? Asking for diet In the UK more people have special diets: for instance the vegetarian diet is extremely widespread. Laying the table

http://www.franceinlondon.com/en-Article-372-French-and-British-etiquette-How-to-avoid-the-faux-pas-Culture--etiquette-good-manners.html

Related:  Maladresses et impairs interculturelsMaladresses et impairs interculturels

Malentendus culturels – sélection de vidéos (2/2) Après la sélection de la semaine dernière, voici une deuxième série de vidéos sur le thème des malentendus culturels. La première vidéo met en scène un Américain jouant au golf avec des Japonais. Il va payer bien cher sa réussite : Les principaux pièges des situations interculturelles Cet article a été publié il y a 15 ans. Il est probable que son contenu ne soit plus à jour. L’interculturel est un enjeu délicat, que ce soit à l’intérieur d’uneentreprise, à l’intérieur d’une équipe ou au sein des sociétés. Quelques différences de méthodes de travail Anglais/Français Cela fait seulement 2 semaines que j’ai commencé á travailler a Londres mais je vais lister quelques différences de méthodes de travail flagrantes entre les français et les anglais : -Le matin, pas de tournée des bureaux. La première chose que j’ai constaté en arrivant les matins est que vous ne serrez pas les mains, remplacé par un bonjour général, et donc pas de tournée des bureaux pendant 1/ 2 heure pour voir tout le monde comme cela se pratique assez en France ! -A midi, oubliez la cantine. Ah la bonne vieille cantine regretté des boîtes françaises. Ici c’est un sandwich devant son PC ramené de chez soi ou acheté dans l’un des nombreux fast-food (le terme est plus qu’adapté) qui pullulent dans la rue.

CV en anglais : les 5 erreurs des candidats français Lorsqu’il s’agit d’écrire un CV en anglais, les candidats français ne sont pas forcément les plus brillants. Erreurs de traduction, contenus approximatifs, problèmes de hiérarchisation… Tour d’horizon des erreurs à éviter si vous visez une carrière à l’international. 1ère erreur : la traduction mot à mot Si vous ne maîtrisez pas la langue de Shakespeare, ne comptez pas sur les traducteurs automatiques pour vous venir en aide. Trop approximatifs, ils se contentent généralement de traductions purement littérales. « Or, toute expression a besoin d’un contexte pour être correctement retranscrite », rappelle Marie-Laure Gaurat, directrice au sein du cabinet Page Personnel. Ces logiciels vous induiront en erreur en traduisant « savoir-faire » par « know-how », plutôt que par « expertise » ainsi que « grande école » par « high-school » (qui signifie lycée), plutôt que par « top school ».Dans la même veine, prenez garde aux faux amis, très présents dans les CV des candidats non-anglophones.

33 vidéos pour explorer les thématiques interculturelles Je reçois régulièrement des messages de lecteurs me demandant des ressources sur l’interculturel. Depuis bientôt quatre ans que j’anime ce blog, j’ai eu l’occasion de partager et de commenter de nombreux articles, documents et rapports, notamment dans les revues de presse mensuelles. La rubrique des Auteurs cités est également à explorer. Avec plus de 260 analyses et études de cas, j’ai également partagé de nombreuses ressources filmées (clips publicitaires, conférences, extraits de film, …). J’ai pris le temps de réunir ici les articles où se trouvent ces (33) vidéos.

Petit tour du monde des gaffes culturelles J’anime depuis août 2009 sur le réseau professionnel LinkedIn un groupe de discussion intitulé Gestion des Risques Interculturels (1315 membres à ce jour). Les échanges et partages d’information au sein de ce groupe trouvent certains prolongements sur le blog du même nom. L’un des membres du groupe a lancé en septembre une discussion autour des gaffes interculturelles les plus graves que l’on peut commettre dans le pays d’origine ou dans le pays de résidence.

2010 mai « Centre Charles Péguy Dans le contexte économique actuel, de plus en plus de français quittent leur pays afin d’aller tenter leur chance en Angleterre pour y trouver un emploi. Pour tous ces français qui traversent la Manche, Londres apparait comme la destination idéale : une mégalopole qui offre de nombreuses opportunités en matière d’emploi. Travailler est une manière efficace d’apprendre la langue et de découvrir une culture d’entreprise différente. FROGS AND ROSBIFS - Les différences culturelles franco-britanniques L'association Londres Accueil débutait en octobre une série de conférence pour permettre à ses nouveaux membres de s'intégrer plus facilement dans leur nouveau pays. L'occasion de revenir sur quelques différences caractéristiques qui nous séparent de nos voisins britanniques. Avec humour...

Maladresses, bourdes et autres impairs culturels des responsables politiques De la gaffe à l’impolitesse Janvier 2007: en pleine campagne présidentielle, Ségolène Royal se rend en Chine pour étoffer sa stature internationale. Elle se fait alors prendre en photo sur la Grande muraille de Chine, un moment immortalisé pour sa fameuse phrase sur la « bravitude » : En France où un bon usage de la langue française est un atout pour se distinguer, nous nous sommes focalisés sur cet étrange néologisme. Six points de vigilance pour développer ses compétences interculturelles Extrait de la Synthèse Manageris n°222b« Muscler ses compétences interculturelles » Les différences culturelles se jouent sur une infinité de détails qu’il est parfois difficile d’interpréter : identifier les limites à ne pas franchir et se poser les bonnes questions sur la culture de l’autre permet souvent d’éviter bien des impairs… Voici quelques pistes pour vous y aider : Pour en savoir plus :

Related: