background preloader

What kind of Asian are you?

What kind of Asian are you?

http://www.youtube.com/watch?v=DWynJkN5HbQ

Related:  Spanish B1. Identidades

Por qué los españoles somos los únicos europeos obsesionados con las persianas “Es como si los españoles tuvieran miedo a la luz”. Lo dice Caroline Jurgens, una holandesa de 42 años que lleva viviendo en España desde 2005. Jurgens llegó a Madrid desde Ámsterdam y una de las primeras cosas que le chocó fue descubrir que las casas de nuestro país tenían las persianas bajadas durante gran parte del día. Quizá como rebelión a esta costumbre doméstica nacional, lucha por tener las de su casa madrileña siempre subidas. New Unit: Immigration Thanks to the addition of another unexpected day at home (snow day #6), I’ve been able to devote quite a bit of time to the next unit that Spanish IV is going to explore: Immigration in the United States. Before I go any further, I must say that I am indebted to the great, original work of Kara Jacobs @(karacjacobs) and the additions of Pilar Munday (@mundaysa) and @cristinaZimmer4. Next, I would like to say that while this is a unit that I will be using with my Spanish IV students, I think that there is material here that can be used with all levels of proficiency, including novice. I’ve created a database for 29 songs that deal with immigration, 17 videos that deal with immigration and 35 links on the web for authentic resources both in Spanish and in English.

España desbanca a Italia como el país más saludable del mundo España es el país más saludable del mundo, según el índice Bloomberg Healthiest Country, que otorga al país una puntuación de 92,7 sobre 100 tras haber adelantado cinco posiciones desde el último análisis, en 2017, y destaca la calidad del sistema sanitario público. Tienen que ver el tomate y el jamón, el aceite de oliva y otros almuerzos, pero también el sistema sanitario de atención primaria. El índice Bloomberg asigna puntos a cada país en función de variables como la esperanza de vida, la atención médica o la disponibilidad de agua potable. Resta nota la incidencia de factores de riesgo para la salud pública, como la obesidad o el tabaquismo.

El español, el cuarto idioma más poderoso del mundo En la torre de Babel del mundo hay unas 7.000 lenguas, habladas por sus 7.300 millones de habitantes. En ese maremágnum, el idioma español es el cuarto más poderoso, con el inglés en primera posición, lengua franca imbatible, y "ligeramente detrás del francés y el chino" (este se habla en el país más poblado de la Tierra, casi 1.400 millones). Así está el escalafón de las lenguas según el informe El español en el mundo 2019, que cada año elabora el Instituto Cervantes y que en esta ocasión, como novedad, se ha presentado en Nueva York. El motivo de esta primera vez fuera de España es que Estados Unidos es uno de los pulsos que tendrá que afrontar el castellano en los próximos años si quiere seguir creciendo, más aún con un presidente tan obsesionado con la inmigración hispana a través del muro mexicano, por lo que el acto de este viernes es una toma de postura contra las políticas antihispanas de Donald Trump. La batalla en la Red

No al "todes": la Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo - 27/11/2018 - Clarín.com La definición de la Real Academia Española ni se hizo esperar ni sorprendió. Para que no quedaran dudas, este lunes la entidad ibérica usó el capítulo que abre su primer manual de estilo del idioma español para volver a expresar su rechazo al lenguaje inclusivo. En las primeras páginas de su "Libro de estilo de la lengua española", la entidad que se arroga la tarea de velar por la lengua castellana considera innecesarias las variables que se han desarrollado en Hispanoamérica para incluir el género masculino y femenino en su formulación.

Rosalía y Kylie Jenner, unidas por un maquillador: así se transformó la cantante en una Kardashian - Smoda Aunque el 71,4% de los españoles se duchan cada día, colocando a España como el país occidental en el que más personas se duchan a diario, según un informe elaborado por los investigadores de mercado estratégico de Eromitor Internacional, existe ya un grupo de personas a nivel global que han desterrado de su rutina la ducha diaria. James Hamblin, editor en The Atlantic, probó en sus propias carnes lo que supone reducir considerablemente sus duchas y lo contó en un artículo titulado Dejé de ducharme y la vida continuó. «Quizá no tiene sentido destrozar nuestro ecosistema para frotarnos con jabón todos los días», concluyó el periodista, que asegura que al principio era «una bestia maloliente y sudorosa», pero que al final su cuerpo se reguló y dejó de necesitar duchas diarias. En Harvard también se han planteado si la costumbre tan arraigada de ducharse todos los días es algo que debemos parar de hacer. En un artículo titulado Ducharse todos los días, ¿es necesario?

Idearium futurismo: “Kedan suprimidas por konpleto siete konsonantes del kastellano” "Este libro ba todo eskrito en futurismo, para demostrar prákticamente ke no son necesarias siete letras del alfabeto kastellano, ke desaparesen kon… el modo de eskribir futurista, kon el ke las konsonantes c, h, qu, v, x y, z kedan suprimidas". Puede parecer la conclusión de un estudio sobre la ortografía que los adolescentes utilizan en sus mensajes de móvil. Pero no es reciente, aunque sí moderno.

«Mi padre me habló toda la vida en esperanto» Kolik jazyku znás, tolikrát jsi clovekem (vives una nueva vida por cada lengua que hablas; si solo hablas una lengua, solo vives una vida). En vísperas del Día del Esperanto, que se celebra mañana, este proverbio checo viene como anillo al dedo para describir la experiencia de un hombre que fue criado en una lengua diseñada para contener todas las visiones del mundo. -Bonan tagon (buenas tardes). -Bonan tagon.

"El idioma español tiene un potencial enorme como lengua de comunicación" El español, uno de los idiomas con más hablantes en el mundo, con un caudal léxico impresionante, que muy pocas veces suele recurrir a extranjerismos para suplir la falta de palabras para designar algo, y que, al contrario, acostumbra a adaptar, sobre todo, las palabras que provienen del inglés. La lengua española tiene muchas variantes y son todas reconocidas, también por su riqueza léxica, a la que contribuyen los diferentes países hispanoamericanos, que son plurilingües y que aportan un sinnúmero de palabras: podríamos subrayar que tal vez esta riqueza resida en muchas de las culturas que conviven en el continente americano. Cabe destacar que el español es un idioma muy influyente y que ofrece una amplia gama de posibilidades en el mundo laboral, también a la hora de relacionarse con nueva gente y/o culturas: muchas personas en todo del mundo lo estudian como lengua extranjera, y en esto internet juega un papel fundamental al impulsar mucho su propagación.

La inmigración y el lenguaje El diario combate la xenofobia y defiende los derechos humanos de las personas inmigrantes. Sin embargo, mensajes de los lectores reprochan el empleo de términos que consideran inadecuados para definir a este colectivo, particularmente cuando han adquirido la nacionalidad o han nacido en España. Sin caer en paráfrasis ilegibles para cumplir con postulados políticamente correctos que nunca reciben un consenso claro por quienes postulan distintas alternativas léxicas, sí resulta necesario reflexionar sobre el empleo de determinadas expresiones como “inmigrantes de segunda generación”, “sin papeles”, “extranjeros con doble nacionalidad”… No se trata de un debate nuevo. En abril, la agencia AP corregía su Guía de estilo y prohibía la expresión “inmigrante ilegal”.

El «Miami English», un dialecto objeto de estudio Un equipo de investigadores de la Florida International University (FIU), dirigidos por el sociolingüista Philip Carter, publicó en la revista American Speec un estudio sobre la pronunciación de las vocales en el Miami English. Director del Centro de Humanidades y Medio Ambiente Urbano de FIU, Carter defiende desde hace años que la manera de hablar inglés en Miami es «única», como lo es la composición de la población de la ciudad, y constituye un dialecto que se caracteriza por una «sutil influencia» del español en sus estructuras. Carter adelantó en una entrevista con Efe que en poco tiempo se va a publicar otro estudio sobre el léxico y así van a seguir estudiando distintos aspectos hasta hacer la radiografía completa del Miami English. Grabando a los miamenses Lo que encontraron tiene que ver con algo imaginable en una ciudad en la que los latinos son mayoría.

Más allá del jamón y las cañas: cosas de España que no gustan a los extranjeros Hace algunas semanas publicamos un artículo de Casie Tennin titulado "Soy de Nueva York y así me ha cambiado la vida pasar tres años en España". En él, antes de regresar definitivamente a Estados Unidos, Casie hacía balance de sus vivencias en Fregenal de la Sierra (un pueblo extremeño de 5.000 habitantes), en Madrid y en Granada. Sus conclusiones no podían ser más generosas hacia España: "Estoy constantemente asombrada con la generosidad con la que la gente comparte sus vidas, su tiempo, sus cosas y su comida. Me han enseñado lo que significa compartir sin esperar nada a cambio, solo compañía".

Related: