background preloader

Apprendre le français en ligne - Exercices et Jeux FLE - Ressources FLE - Fiches pédagogiques pour enseigner le Français - Gratuit

Related:  L'enseignement de la grammaire en FLES

La langue française : les expressions françaises et leur équivalence dans d'autres langues Ainsi de suite dans le sens… Quand vous dites en Luba « kwi andikija i pano » On ne peut pas dire couci-couça dans ce sens, non, ça ne se dit pas… Ou bien et cetera… On peut dire « wi anikije pano » mais on ne peut pas utiliser les mots comme… les mots en cadence : couci-couça, patati patata, ça ne se dit pas… C’est-à-dire dans la langue globale, il est difficile de trouver surtout les onomatopées dans ce sens. Tokaya c’est un mot de l’espagnol et cela signifie une personne qui a le même prénom qu’on a. Par exemple, je m’appelle Valentina. On va imaginer que ma voisine s’appelle Valentina comme moi. Ladilafé, ladilafé c’est une expression typiquement réunionnaise qui veut dire un cancan, un racontar, donc on dit : « Quelqu’un a dit que l’autre a fait. » Donc en fait, c’est ça, c’est un ladilafé. Pour moi, c’est le mot chiche, en français.

Le bingo pour apprendre les langues | Le blog du babysitting Ça te dit de jouer au Bingo pour apprendre les langues? Un bon moyen de s’occuper après l’école pendant ta garde, qui soit à la fois fun et ludique ! Par contre tu ne gagnes pas d’argent, juste de bons moments avec les enfants (et c’est déjà pas mal !). Cette activité reprend les règles du célèbre bingo, cette fois-ci pour apprendre une langue étrangère ! Pour apprendre les langues avec le Bingo, tu auras besoin : les grilles du bingo impriméesla grille carte impriméeles pions imprimésdes ciseauxun chapeau ou une petite boîte pour piocher les cartesune pochette en plastique pour ranger le jeu Pour télécharger toutes les grilles du Bingo, rdv ici !! Apprendre les langues en s’amusant Pour commencer, imprime les grilles du loto, la grille carte et les pions. D’abord, propose à l’enfant s’il souhaite jouer à ce jeu. Pour la mise en place, tout dépend du nombre d’enfants que tu as pendant ta garde. Le Bingo des mots commence ! C’est le moment de parler en anglais, en espagnol, ou autres.

Exercices d'écoute avec documentaires et vidéos culturelles Ça va Ce site utilise des cookies pour assurer les services de Google Analytics et Google Adsense. Plus d'info Cookie Consent plugin for the EU cookie law Culture Poèmes Barbara **Jacques Prévert Colloque sentimental **Paul Verlaine Demain, dès l'aube **Victor Hugo Le lac ***Alphonse de Lamartine Pour toi mon amour **Jacques Prévert Chansons Ta mère Bescherelle ta mère En compagnie de Jérôme Piron et Arnaud Hoedt, continuons la prise de conscience de notre rapport à la langue française en rencontrant la notion de "grammar nazi", dont l'intolérance linguistique est perçue comme une valeur positive, une réalité actuelle qui questionne aussi la norme et révèle la rigidité de celle-ci. Bonjour à toustes ! Découvrons, avec nos deux anciens professeurs convertis en libérateurs de la langue, la notion de « grammar nazi », soi-disant défenseur de la langue française, à ce point qu'il en devient odieux et pathétique, glissant dans la négation de l'évolution spontanée de la langue adaptée aux réalités changeantes qu’elle désigne.

Gramm-FLE » Hors ligne Actes du 6ème colloque de l’ENS de Sousse, Grammaires et enseignement des langues : le problème de la règle, 20-21 mai 1988Bailly D., sept 1975, « Pour une application de la linguistique théorique à l’enseignement des langues », Langages, n°39, pp.81-104Beacco J.-C., (dir.), 1985, « Descriptions pour le français langue étrangère », Langue Française, n°68Beacco J.C., 1986, « Méthodes et méthodologies », Le Français Dans Le Monde, n°205Beacco J.-C., 1987, « Quel éclectisme en grammaire ? », Le Français Dans Le Monde, n°208Beacco J.C., Chevalier J.C., 1988, Les rapports entre la linguistique et de la didactique des langues, Lehmann D., (ed), 31-48Bérard E., nov. 1989, « Modes d’emploi : grammaire utile du français », in Grammaire et français langue étrangère, Colloque de l’Anefle, Grenoble, pp.51-53Berthoud A.

Base de données lexicographiques panfrancophone - Accueil Dernière mise à jour des données: 18 juin 2012 Nombre de fiches dans la base: 2293 La Base de données lexicographiques de la Belgique s’inscrit dans le cadre d’un projet d’envergure internationale visant à constituer et à regrouper des bases représentatives du français de chacun des pays et de chacune des régions de la francophonie. Dans le cas de la Belgique francophone, la variété de français décrite est celle pratiquée par les Wallons et les Bruxellois francophones. La BDLP-Belgique est issue des recherches menées depuis une vingtaine d’années par le centre Valibel (Université catholique de Louvain), sous la direction de Michel Francard, et qui ont notamment abouti à la publication de l’ouvrage suivant : Michel Francard, Geneviève Geron, Régine Wilmet et Aude Wirtz, Dictionnaire des belgicismes. La BDLP-Belgique se fonde sur ce dictionnaire, complété, le cas échéant, par des données recueillies lors de recherches complémentaires.

Favoriser l'ouverture aux autres cultures et la dimension internationale La diversité linguistique est un atout et une richesse pour tous les élèves. L'apprentissage des langues vivantes permet de construire une lecture du monde en s'ouvrant à la langue et à la culture de l'autre. Il favorise également toutes les formes de mobilité. Construire une lecture du monde par la sensibilisation aux langues : s'ouvrir à la langue et à la culture de l'autre La diversité linguistique est un atout et une richesse pour tous les élèves. permettre à tous les élèves de prendre conscience de cette diversité ;valoriser à l'école et au collège les langues parlées par les enfants pour leur montrer qu'ils sont reconnus dans leur identité ;tirer profit des expériences de rencontres avec des formes d'altérité (dans le cours de langue et dans les relations avec des partenaires étrangers) ;expliquer aux parents le sens de cette ouverture linguistique. Favoriser l'ouverture sur l'Europe et le monde La mobilité des élèves et des enseignants Toutes les formes de mobilité sont favorisées

Les Odyssées : un podcast original France Inter Avec nos partenaires, nous traitons vos données pour les finalités suivantes : le fonctionnement du site, la mesure d'audience et web analyse, la personnalisation, la publicité et le ciblage, les publicités et contenus personnalisés, la mesure de performance des publicités et du contenu, le développement de produit, l'activation des fonctionnalités des réseaux sociaux. Vos préférences seront conservées pendant une durée de 6 mois.

Devenir expert We and our partners do the following data processing:Actively scan device characteristics for identification, Apply market research to generate audience insights, Audience Measurement, Create a personalised ads profile, Create a personalised content profile, Develop and improve products, Essential features, Measure ad performance, Measure content performance, Select basic ads, Select personalised ads, Select personalised content, Store and/or access information on a device, Use precise geolocation data Pour une grammaire notionnelle Janine COURTILLON. E.N.S. de Saint-Cloud, CREDIF. Nous voudrions situer et en même temps limiter le cadre de cet article en insistant sur le fait que les quelques éléments de description du français que nous avons pu emprunter soit à Bernard Pottier soit à Gustave Guillaume pour concevoir la « grammaire » dans Un niveau-seuil pour le français et certains exercices de la méthode Archipel ne constituent en aucun cas, par la manière dont nous les avons présentés, une base explicative scientifique des phénomènes grammaticaux. Il nous paraît très important, dès l'abord, de distinguer deux conceptions de la description grammaticale qui sont radicalement différentes dans leur finalité : — La description à base explicative scientifique, c'est-à-dire théorisante dont le but est de faire avancer la science linguistique en proposant des modèles d'analyse et de classement des faits de langue, établis sur des bases épistémologiques sûres.

Related: