background preloader

Evandre

Evandre
Related:  Séquence 1 dialogue entre le grec et le latinHUMANITES

Clavier grec ancien en ligne grec ancien Ἑλληνική <span class="span-red">Attention ! &nbsp; JavaScript n'est pas activé.</span><br />Vous devez activer JavaScript dans votre navigateur pour pouvoir utiliser Lexilogos&#8239;: veuillez suivre les <a class="ext" href=" target="_blank">instructions</a>. Le grec ancien doit être écrit avec une police spéciale. Copier [Ctrl]+[C] & Coller [Ctrl]+[V] • Wikipédia : Diacritiques : esprits rudes, esprits doux & accents de l'alphabet grec → conversion alphabet grec ancien > alphabet latin → clavier grec translittéré (alphabet latin) → clavier grec moderne → grec ancien : dictionnaire en ligne → la Bible en version originale - Bible en grec → alphabet grec → test en ligne : pour apprendre à reconnaître les lettres grecques → clavier multilingue : index

Library of Ancient Texts Online (LATO-Google) Notice: texts in Latin and other languages Links for texts in Latin or other languages are not available here. Please make use of the excellent set of links available on David Camden's Corpus Scriptorum Latinorum. Introduction to LATO The Library of Ancient Texts Online aims to be the internet's most thorough catalogue of online copies of ancient Greek texts, both in Greek and in translation. Links in LATO are organised by author, or, where authorship is uncertain, by the titles of texts. How to find a text Links are in alphabetical order by author. On the index pages, links for editions in Greek are given in the left-hand column, translations (at this stage almost entirely English) in the right-hand column. Greek names and Greek text Transliteration of Greek is not always consistent on this site. Which texts are listed? LATO prioritises texts earlier than 500 CE. Disadvantages of online editions Old texts. Contact me Last modified 20th October, 2009.

Alphabet et prononciation du latin L’alphabet latin Les Romains avaient un alphabet assez proche de l’alphabet occidental, puisque celui-ci en est dérivé ! Mais ils ne connaissaient pas le W ; en outre, à l’origine, ils n’avaient ni Y ni Z, lettres qu’ils ont ajoutées (à la fin de l’alphabet) pour écrire les mots grecs qu’ils utilisaient au quotidien ; enfin, ils n’avaient ni J ni U, lettres introduites au Moyen âge pour faciliter la lecture du latin. Les Romains avaient donc à leur disposition 21 lettres qu’ils ont d’abord écrites en majuscules : Les majuscules étaient utilisées pour graver sur la pierre, les minuscules étaient plus pratiques pour rédiger sur un support plus souple (papyrus), et elles sont plus lisibles pour nous autres modernes ! a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u v x On remarquera que V et u représentent la même lettre. Pour récapituler, les textes latins retranscrits aujourd’hui utilisent donc 25 lettres, mais certaines éditions universitaires n’adoptent ni U/v ni J/j. La prononciation du latin

Site d'initiation au grec Ancien Auteur : Michèle Biraud, Professeur de linguistique grecque à l'université de Nice Sophia-Antipolis Prix Zographos de l’Association des Etudes Grecques, 1992, pour mon ouvrage La détermination du nom en grec classique. Membre senior de l'Institut Universitaire de France Avant propos Cet essentiel sur l'énonciation en grec ancien utilise la police de caractères libre de droits "SPionic" pour afficher les caractères grecs. Cette police permet de lire les textes grecs écrits avec le système polytonique. Pour afficher correctement cette lecon, vous aurez besoin d'installer cette police sur votre ordinateur. Vous pourrez la trouvez : Objectifs Chaque leçon aborde un genre différent, examiné selon sa typologie et son ancrage énonciatif, pour mettre en saillance les indices linguistiques qui les caractérisent.

Eulexis-web - Lemmatiseur et dictionnaires de grec ancien (Bailly, Liddell–Scott–Jones, Pape) | Boîte à outils Biblissima Eulexis-web est un lemmatiseur de textes en grec ancien. Cette application est mise à disposition sans aucune garantie et reste soumise à corrections et améliorations. Si vous remarquez des erreurs ou des coquilles, n'hésitez pas à nous les signaler ! Le « Bailly 2020 Hugo Chávez » disponible à la consultation sur Eulexis ! Grâce au travail acharné d'une équipe de bénévoles animée par Gérard Gréco, et avec la participation spéciale d'André Charbonnet, de Mark De Wilde et de Bernard Maréchal, le Bailly 2020 Hugo Chávez est accessible sous conditions en PDF depuis avril 2020. Crédits Un grand merci à Philipp Roelli, André Charbonnet, Mark De Wilde, Gérard Gréco, Peter J.

BCS - E-Traductions La section Traduction (BCS-TRA) de la Bibliotheca Classica Selecta (BCS) [Pour une liste plus générale de traductions françaises sur la Toile, voir la page spécialisée] 1. La section (BCS-TRA) de la Bibliotheca Classica Selecta (BCS) propose des traductions françaises originales, tantôt annotées, tantôt commentées, d'oeuvres latines ou grecques. Généralement, ces traductions sont intégrées dans le projet Hypertextes louvanistes [section latine et section grecque] qui autorise une lecture de l'oeuvre avec le texte ancien et la traduction française en regard, tout en permettant par ailleurs, livre par livre ou traité par traité, de multiples recherches lexicographiques et statistiques. Pour certains textes, le projet Corpora [section latine et section grecque] autorise ces recherches sur l'intégralité des oeuvres, et non plus sur des livres isolés. 2.

La religion et les croyances de la Grèce Antique 2°) Un univers fourmillant de mythes Aucune mythologie n'est plus riche que celle imaginée par les Grecs pour entraîner leurs dieux dans toutes sortes d'aventures, héroïques ou amoureuses. Protagonistes de grands cycles épiques, ils se mêlent aux combats des hommes. Leurs amours donnent naissance à de nombreux mythes, car dieux ou déesses sont très attirés par les mortels. De ces unions naissent des « héros », à la fois divins et humains, dont les exploits sont à leur tour à l'origine de légendes multiples. Les mythes permettent aussi aux Grecs d'établir des généalogies complexes et de faire descendre des dieux les familles royales de l'époque historique. 3°) De l'Olympe aux Enfers A l'époque classique, les Grecs se représentent leurs dieux sous une forme humaine, avec quelques éléments distinctifs, comme la barbe de Zeus et de Poséidon ou les longues boucles brillantes d'Apollon. 1°) Le culte familial 2°) Les représentants du sacré (Scène d'initiation aux mystères d’Éleusis.

Helios UN PETIT JEU : testez votre vocabulaire grec ancien ! | Connaissance hellénique ((d’après les Tables fréquentielles du grec classique, dir. J.-C. Carrière, Besançon-Paris, 1985 (plus de 200 occurrences) et G. →Imprimez cette feuille et notez à côté du mot le sens que vous donnez à chaque mot, →ou bien prenez un papier à côté de votre écran et notez en face de chaque traduction française le numéro du mot, puis reportez-vous ensuite à la SOLUTION tout à la fin, en seconde partie, après le quatre-cent-unième mot. Notez le nombre de mots connus exactement. A vous de jouer ! 1 ἀγαθός ἄγω ἀγών ἀδελφός 5 ἀδικέω–ῶ ἀεί αἱρέω–ῶ αἰσχρός αἰτία 10 αἴτιος ἀκούω ἀληθής ἀλλά ἀλλήλους 15 ἄλλος ἅμα ἁμαρτάνω ἀμείνων / ἄριστος ἀμφότερος 20 ἄν ἀνα–γιγνώσκω ἀναγκάζω ἀνάγκη ἀνήρ 25 ἄνθρωπος ἀντί ἄξιος ἀξιόω–ῶ ἀπ–αλλάττω 30 ἅπας ἀπό ἀπο–δίδωμι ἀπο–θνῄσκω ἀπο–κτείνω 35 ἀπ–όλλυμι ἀπο–στερέω–ῶ ἄρα ἆρα ἀργύριον 40 ἀρετή ἀρχή ἄρχω αὖ αὐτός / αὐτόν 45 ἀφ-αιρέω–ῶ ἀφ-ίημι ἀφ-ικνέο–οῦμαι βάρβαρος βασιλεύς 50 βελτίων / βέλτιστος βίος βοηθέω–ῶ βουλεύω βουλή 55 βούλομαι γάμος γάρ γε γένος 60 γῆ γίγνομαι γιγνώσκω γνώμη γράφω 65 γυνή δανείζω δέ δέδοικα / δέδια δεῖ δεινός ἤ

Philoctetes

Related: