background preloader

Paralleltext. Apprendre une langue en lisant et en écoutant de grands textes

Paralleltext. Apprendre une langue en lisant et en écoutant de grands textes
Paralleltext est un étonnant service en ligne qui propose de vous aider à apprendre une langue en lisant et en écoutant des grands textes classiques. Si la réalisation laisse poindre quelques défauts, Paralleltext part tout de même d’une bonne idée. Il s’agit d’apprendre une langue en vous plongeant dans un grand classique de la littérature. L’outil vous permet d’écouter dans la langue que vous apprenez des extraits du livre. Il permet aussi une traduction automatique du passage écouté. L’utilisation est assez simple. Vous allez ensuite choisir un livre pour vous entrainer. Vous allez ainsi pouvoir parcourir de longs extraits de chaque livre en écoutant la lecture à haute voix dans la langue que vous étudiez des passages sélectionnés. Paralleltext offre aussi un mode de lecture en deux colonnes très pratique. Un service tout simple, mais qui ouvre des perspectives intéressantes et qui permet de pratiquer une langue en se basant sur la lecture et sur l’écoute. Lien : Paralleltext Related:  Langues étrangèresApprentissage des languesLangues

Podcasts gratuits pour apprendre les langues européennes Voici un répertoire de sites qui proposent gratuitement des flux de fichiers audio et/ou vidéo, voire de simples enregistrements (sans option d'abonnement) pour l’apprentissage de l’anglais, du français, de l’espagnol et d'autres langues principalement européennes. A condition d’avoir une certaine autonomie dans l’apprentissage, on peut y trouver de quoi se passer des exercices fastidieux de grammaire et des listes ennuyeuses de vocabulaire pour se concentrer uniquement sur la langue telle qu’elle est parlée et comprise par les locuteurs natifs. Les professeurs de langues peuvent également y trouver des ressources audio et/ou vidéo intéressantes à intégrer dans les cours ou à présenter aux élèves en tant que ressources complémentaires au support imprimé. Les podcasts proposés sont pour la plupart des ressources francophones et anglophones faciles d'accès. Pour les podcasts en langues asiatiques, voir notre répertoire ressources pour apprendre les langues asiatiques. Sommaire du répertoire

5 dictionnaires multilingues gratuits - ZDNet Retrouver rapidement la bonne traduction d'un terme technique. Trouver la bonne nuance pour la rédaction d'un contrat ou d'un cahier des charges. Au quotidien, dans la vie professionnelle, les dictionnaires sont souvent négligés, mais pourtant toujours indispensables. Wiktionary, l'ONU des mots La même fondation qui a fourni à l'humanité une encyclopédie libre en ligne, s'est attelée à la tâche de fournir un dictionnaire multilingue lui aussi gratuit. Bonus, il propose la ou les prononciations correctes d'un terme en fonction de l’origine du locuteur (un Britannique n'aura pas la même prononciation qu'un Texan ou un Australien). Le site web de Wiktionary BlueSeal au cœur de l'Europe Conçu autour des quatre langues d’affaires principalement utilisées en Europe (allemand, anglais, espagnol et français), Blueseal vous propose une traduction dans tous les sens, ainsi que des glossaires disponibles pour trouver des synonymes dans les quatre langues indiquées. Le site web de BlueSeal

Quizlet Le site anglais gratuit « Quizlet » www.quizlet.com permet de créer des activités ludiques pour faire acquérir du lexique. Qu’est ce que c’est ? Quizlet est un site (dont l’inscription est gratuite) qui permet de créer des listes de vocabulaire associées à des séries d’activités ludiques permettant l’apprentissage et la mémorisation du lexique. Il est possible de lire, d’entendre les mots (dictés par un locuteur natif), de faire des jeux pour faciliter l’apprentissage et enfin de faire des tests pour en vérifier l’acquisition. Du coté professeur : Pratique, ce site permet de créer ses propres listes de vocabulaire. le vocabulaire de la langue source et la langue cible. le vocabulaire et une image un mot et sa définition en langue cible. Il est possible de : créer une liste et l’étoffer au fur et à mesure de la séquence pour guider l’élève dans son apprentissage. créer des dossiers (folders) pour trier ses listes créer des groupes classes et classer ses listes en fonction. Du coté élèves :

Abréviations - Organisation des entreprises Abréviations - Organisation des entreprisesAbbreviations - Company organization Dans le tableau ci-dessous (qui sera enrichi progressivement), la lettre associée à chaque abréviation en anglais indique si celle-ci doit être épelée ou prononcée comme un mot ou seulement utilisée à l'écrit : > s (spell) : épeler > p (pronounce as a word) : prononcer comme un mot > w (use in writing only) : utiliser à l'écrit seulement NB : le tableau est classé par ordre alphabétique des termes anglais (partie gauche du tableau) ; pour trouver l'abréviation qui vous intéresse, faites défiler le tableau ou utilisez la fonction de recherche locale ou recherche dans la page de votre navigateur (raccourci Windows : « Ctrl F » ; raccourci Mac OS : « Commande/Pomme F ») ; cette dernière méthode permet notamment de trouver rapidement l'équivalent en anglais d'une abréviation française (par exemple « DRH »). >> Retour en haut de la page >> Retour au début du tableau

Traduction d'un même texte en plusieurs langues, Translatr Effectuer la traduction d’un texte d’une langue vers une autre passe la plupart du temps par l’application en ligne gratuite Google Traduction. Le service est suffisamment fiable et complet pour obtenir des traductions de relative bonne qualité, tout à fait compréhensibles. À ce jour, plus de 100 langues et dialectes sont pris en charge par l’application de Google avec un luxe d’options : traduction de documents, traduction de sites Web, saisie vocale… Le gros inconvénient de Google Traduction c’est qu’on ne peut demander la traduction d’un texte que dans une seule langue à la fois : par exemple français-anglais, français-allemand, anglais-allemand… Pour obtenir la même traduction d’un mot ou d’une phrase en plusieurs langues, il faudra donc recommencer l’opération autant de fois que nécessaire, ce qui à la longue peut s’avérer pénible. Avec Translatr, on dispose d’un outil en ligne gratuit, à même de traduire le même mot ou la même phrase en plusieurs langues différentes.

LyricsTraining. Apprendre une langue à travers les paroles des chansons LyricsTraining est une plateforme en ligne gratuite qui permet d’apprendre une langue à travers les paroles des chansons en utilisant comme support principal les clips vidéos. C’est incontestablement une bonne idée qui ne devrait pas déplaire à vos élèves qui adorent les robinets à clips musicaux où ils retrouvent leurs artistes préférés. LyricsTraining permet de choisir un clip musical populaire et de jouer à reconnaitre des mots ou des expressions dans les paroles des chansons. Concrètement, une fois la vidéo lancée, les paroles s’affichent en sous-titre de la vidéo. Un texte façon karaoké, mais qui comporte des trous. Quatre niveaux de jeu sont proposés avec une difficulté croissante. Lors de l’écoute, le système permet de réécouter le passage où se trouve le mot à découvrir autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’élève comprenne le mot. Un système formidable, d’autant que les créateurs de la plateforme l’ont enrichi d’une fonction jeu. Lien: LyricsTraining Sur le même thème

Apprendre pratiquer une langue en surfant sur le net Le bonheur aujourd’hui c’est d’accéder à tous les médias du monde (presque) et de pouvoir même lire du japonais en actionnant google translate. Le revers de la médaille de tous ces outils intelligents, c’est que ça n’incite plus vraiment à apprendre des langues. Il faut donc trouver des astuces pour apprendre des langues et profiter du miracle internet, non pas pour devenir débile, mais justement pour profiter de l’internet avant que l’internet ne profite de nous. Obsédé par l’apprentissage, je scrute le net à l’affût de nouveautés pour apprendre des langues. Scénario 1 : vous lisez couramment l’anglais Déjà, bravo, car si vous lisez couramment l’anglais, ça va vous aider franchement pour apprendre une troisième langue. Une fois que vous avez mis en route l’extension, quand vous allez surfer sur des contenus anglophones, vous allez voir que certains mots des textes sont dans l’autre langue; comme le montre l’exemple qui suit. Scénario 2 vous apprenez l’anglais

Lingvist. Apprendre une langue en 200 heures – Les Outils Tice Lingvist est une plateforme en ligne d’apprentissage de langues étrangères. Un outil qui se propose de vous aider ou d’aider vos élèves à apprendre une langue étrangère plus rapidement. Lingvist s’engage même à vous apprendre une lague en 200 h. Top Chrono. Le principal atout de Lingvist c’est sa capacité à s’adapter automatiquement à l’âge, aux compétences et au niveau de l’apprenant. Lingvist analyse ce que vous retenez facilement et ce que vous avez tendance à oublier. Une fois inscrit sur le site, Lingvist se décompose en trois types d’activités. Un système de cartes à trous pour apprendre et mémoriser du vocabulaire. Des textes à lire. Des textes à écouter. Un tableau de statistiques vous permettra à tout instant de suivre vos progrès au quotidien. nouveaux mots appris, temps passé, mots à réviser, etc. Au final, Lingvist est vraiment intéressant pour vous même ou pour le mettre dans les mains de vos élèves. Lien : Lingvist Sur le même thème

3 ressources en ligne pour suivre l'actualité à travers la presse mondiale Article mis à jour le 27 février 2022 par Fidel Navamuel La presse écrite reste une référence pour prendre un peu de recul sur le flux de l’actualité qui se déverse en permanence des réseaux sociaux et des chaines d’info en continu. La presse écrite a ce temps de décalage salutaire qui permet de prendre un peu de recul. Il existe de nombreuses ressources en ligne pour utiliser la presse en classe. Voici trois d’entre elles qui permettent d’élargir la vision d’un événement à l’ensemble de la presse internationale. NewsPaper Map. Il s’agit d’une carte interactive de la presse mondiale. Newseum Today’s Front Pages. Une belle ressource présentée sur mon site Outils de la veille il y a quelque temps de cela. Dans le même ordre d’idées, je vous signale le site Kiosco net qui reprend le concept de Newseum et offre les premières pages de centaines de journaux à travers le monde. le tout est classé par pays. Courrier International.

Related: