background preloader

Mundolingua - Musée des langues, du langage et de la linguistique

Mundolingua - Musée des langues, du langage et de la linguistique
Related:  interculturalité

Langues vivantes - Éduscol MOOC « Réalité virtuelle et pratiques pédagogiques innovantes »Un MOOC proposé par l’université Jean-Moulin Lyon 3, les universités Claude-Bernard Lyon 1, Jean-Monnet-de-Saint-Étienne et l’entreprise Speedernet. (Lire la suite >>)Une exposition sur l’Allemagne romantique au Petit PalaisLe Petit Palais propose une exposition sur l’Allemagne romantique à partir du 22 mai 2019. (Lire la suite >>)De nouveaux films dans l’offre cinéma lesite.tvNeuf nouveaux films américains dans l’offre cinéma lesite.tv. [Webinaire - 网络研讨会 - Webinar□‍□] Vous... - D'Une Langue A L'Autre (DULALA)

Association des Professeurs de Langues Vivantes Diaddou Cissé lance un jeu éducatif pour apprendre les langues africaines | Afropreneuriat Je m’appelle Diaddou Cissé de l’univers du petit africain . Je reviens vers vous avec une bonne nouvelle. C’est toujours un grand plaisir de partager avec vous le travail que nous menons dans la promotion des langues africaines. Il y a quelques semaines, j’ai eu l’occasion de vous présenter nos livres d’activités destinés aux enfants à partir de 4 pour apprendre le soninké, wolof, bambara, le peul. En complément de nos livres, nous lançons en édition limitée une nouvelle collection de jeu éducatif intitulée: “mon premier jeu de loto”. Il permettra aux enfants de travailler plus l’aspect oral. Apprendre tout en s’amusant dans un esprit familial, tel est le credo de l’univers du Petit Africain. Pour les découvrir rendez-vous directement sur :

site des langues vivantes de l'Académie de Bordeaux Colloque Cyber-Langues 2016 - 16ème édition Titre : "Espace langue et espace temps". Le numérique fait bouger les frontières physiques et temporelles du cours de langue. Dans le cadre du temps scolaire, les espaces langue évoluent grâce au numérique. Calendrier : du mercredi 24 au vendredi 26 août 2016. Lieu : Ax-les-Thermes, Université d’été Ludovia Structure à l’initiative du projet : L’association Cyber-Langues regroupe des enseignants utilisant les technologies de l’information et de la communication pour l’enseignement et l’apprentissage des langues. Responsables pédagogiques : Emmanuelle ARTAULT, trésorière email Laurence BERNARD, webmestre email Katrin GOLDMANN, présidente email Guillaume OGIER, chargé de communication email Alyne PIAZZA DE RUDDER, secrétaire email Véronique REPECZKY, secrétaire adjointe email Stéphanie WOESSNER, chargée de communication adjointe email Promouvoir et encourager l’usage des TICE dans l’enseignement et l’apprentissage des langues. Pays concernés :Tous.

La Boîte à histoires DULALA pour découvrir les langues en s'amusant Un outil de développement du langage et d’éveil aux langues Particulièrement adaptée pour les structures de la Petite Enfance et jusqu’à 8 ans, cette approche innovante permet de raconter en plusieurs langues des histoires animées en s’appuyant sur des objets qui symbolisent les personnages et les éléments clés de l’histoire et qui sortent comme par magie de la boîte. Les exploitations de la Boîte à histoires sont multiples : on peut raconter des histoires dans la langue de votre choix puis en français, ou en français, avec des mots clés intégrés dans une autre langue. Il s’agit d’un outil puissant de développement du langage et de valorisation du plurilinguisme. Entre le théâtre et le conte cette boîte magique permet Dans tous les cas elle offre beaucoup de plaisir aux petits comme aux grands!

Anglais & Troubles des Apprentissages (7) Délier les langues pour relier les mondes Tribune. «Je ne veux pas parler espagnol, on est en France, ici mes copains parlent français», dit un enfant franco-colombien de 5 ans. «Aucun problème pour chanter une comptine en anglais. Mais une berceuse en lingala, je ne suis pas sûre d’en avoir le droit», déclare une professionnelle de la petite enfance dans une crèche en région parisienne. De l’inégalité des langues et des bilinguismes En France, comme le dit l’élève cité plus haut, on parle français, on apprend en français et «le» français, au singulier, mais la pluralité des pratiques orales et écrites actuelles des Français et des francophones dans le monde, tout comme la pluralité des langues parlées par de nombreux enfants dans leur famille, y reste invisible. Un racisme linguistique On admettra que la diversité linguistique pose des questions éminemment politiques et très complexes. Le site de l’association Dulala : www.dulala.fr

Les principes directeurs de l'apprentissage des langues L'amélioration des compétences des élèves en langues vivantes est au cœur des priorités de l'Union européenne et de la France. Depuis 2000, l'Union Européenne vise à ce que chaque citoyen puisse parler et comprendre deux langues vivantes étrangères. L'objectif est de construire une citoyenneté européenne et d'encourager la mobilité au sein de l'espace communautaire. Un cadre européen pour l'enseignement des langues Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) définit une base commune pour les programmes de langues, les examens, etc. Ce choix implique de nouvelles pratiques pour les enseignants : apprendre une langue au travers de réalisations concrètes en classe et accorder la primauté à la pratique de l'oral en classe. Le CECRL a harmonisé les niveaux de compétences en langues à l'échelle européenne. Ces orientations apparaissent dans les programmes de l'école primaire et dans ceux du collège, pour les paliers 1 et 2. Les langues vivantes dans l’école du socle

Asile et migration - L'Onu plaide pour une meilleure scolarisation des enfants migrants et réfugiés en Europe Trois agences des Nations unies – le Haut Commissariat pour les réfugiés (UNHCR), le Fonds pour l’enfance (Unicef) et l’Organisation internationale pour les migrations (OIM) – ont lancé mercredi un appel pour améliorer la scolarisation des enfants migrants et réfugiés au sein des frontières européennes. Selon l’Onu, l’accès à un enseignement de qualité et la poursuite du parcours scolaire passent par plus de moyens alloués par les pays du Vieux continent à leurs systèmes d’éducation. Le manque de locaux, de professeurs adéquatement formés, la barrière de la langue et l’accès limité à un soutien psychologique constituent autant de défis pour une meilleure scolarisation de ces mineurs. Source: Belga

Related: