background preloader

Growing up bilingual

Facebook Twitter

US Census Bureau. Cognitive gains in 7-month-old bilingual infants. Author Affiliations Edited by Susan E. Carey, Harvard University, Cambridge, MA, and approved February 12, 2009 (received for review November 11, 2008) Abstract Children exposed to bilingual input typically learn 2 languages without obvious difficulties. However, it is unclear how preverbal infants cope with the inconsistent input and how bilingualism affects early development. In 3 eye-tracking studies we show that 7-month-old infants, raised with 2 languages from birth, display improved cognitive control abilities compared with matched monolinguals. Footnotes 1To whom correspondence should be sent at the present address: E-mail: agneskovacs@mtapi.hu Author contributions: Á.M.K. and J.M. designed research; Á.M.K. performed research; Á.M.K. analyzed data; and Á.M.K. and J.M. wrote the paper.

Krashen's Input hypothesis. The input hypothesis, also known as the monitor model, is a group of five hypotheses of second-language acquisition developed by the linguist Stephen Krashen in the 1970s and 1980s. Krashen originally formulated the input hypothesis as just one of the five hypotheses, but over time the term has come to refer to the five hypotheses as a group. The hypotheses are the input hypothesis, the acquisition–learning hypothesis, the monitor hypothesis, the natural order hypothesis and the affective filter hypothesis. The input hypothesis was first published in 1977.[1][2] The hypotheses put primary importance on the comprehensible input (CI) that language learners are exposed to.

Understanding spoken and written language input is seen as the only mechanism that results in the increase of underlying linguistic competence, and language output is not seen as having any effect on learners' ability. Outline[edit] The five hypotheses that Krashen proposed are as follows: The input hypothesis. Chapter 6: Who Are ESL Students?

Ellen Bialystok

Jill Fitzgerald. Linguistic segregation in public schooling. Biliteracy: Teaching Bilingual Children to Read and Write in More Than One Alphabet. By Corey HellerPhoto credit: Henry Scott As you have already read in Bilingual Homeschooling: Reading and Writing in More Than one Language and Biliteracy: Reading and Writing Starts with the Words Around Us, helping our children to learn to read and write in more than one language is 1 part teaching and 9 parts inspiration and support. At one point or another, children become fascinated and excited with the idea of being able to read.

However, they may also feel a little nervous and intimidated about the whole thing. Our job as parent-teachers is to harness our children’s interest and excitement about learning to read while at the same time helping their literacy continue to grow and develop. Unlike monolingual families, bilingual families have the added hurdle of having to manage more than one alphabet. One, Two or More? The process of learning how to read, regardless of which language, is a step unto itself. Should We Start with the Minority Language? Different Letters Sound the Same!

Bilingual children switch tasks faster than speakers of a single language. Children who grow up learning to speak two languages are better at switching between tasks than are children who learn to speak only one language, according to a study funded in part by the National Institutes of Health. However, the study also found that bilinguals are slower to acquire vocabulary than are monolinguals, because bilinguals must divide their time between two languages while monolinguals focus on only one.

In the study, bilingual and monolingual children were asked to press a computer key as they viewed a series of images -- either of animals or of depictions of colors. When the responses were limited to either of the two categories, the children responded at the same speed. But when the children were asked to switch, from animals to a color, and press a different button for the new category, bilinguals were faster at making the change than were the monolinguals.

Dr. Myths about Bilingualism. More-kids-growing-up-bilingual. BY TAYA FLORES August 20, 2011 7:26PM Angela Morales and German Hulguin play with their 1-year-old son, Samuel, in West Lafayette, Ind. Samuel is one of an increasing number of children in households where English is not the primary language spoken. | Mark Felix~AP storyidforme: 16945971 tmspicid: 6088851 fileheaderid: 2844537 Updated: November 16, 2011 1:26AM Although only 13 months old, Irene Melgarejo is already speaking words from two languages. She says leche for milk, bye-bye, mama and papa. Her parents, Karina Caballero and Mauricio Melgarejo are raising Irene to be bilingual and speak both English and Spanish, which is their native tongue. “She is an American citizen and for her it’s important to learn English,” said Karina, who is from Honduras but lives in Lafayette, Ind. Irene is one of an increasing number of children who will grow up in a household where English is not the primary language spoken.

Data on the number of children growing up bilingual are scarce. Bilingual from birth, literally! | Growing up bilingual. When a new colleague of mine heard that I do research with bilingual children, she promptly informed me that she had two of her own. And then she hesitated, saying “Well, they will be bilingual when they’re a bit older”, telling me that they were both under two and didn’t say very much yet, especially the 8-month-old. Of course there’s nothing unusual about that: most children don’t produce their first word until around the first birthday and first word combinations generally only start around 18 months or so. But does the fact that children can’t say much yet in either language mean that they’re not bilingual? That depends on your definition of bilingual of course – a can of worms I don’t want to open here – but a couple of weeks ago I came across a study which showed that, and I quote, “the first steps toward bilingual language acquisition have already begun at birth”.

See also reports on Psychology Today and Anthropologist in the Attic.