background preloader

A lire et classer

Facebook Twitter

Japan This s01e01 - Sankin-kōtai. Home - Subtitle Workshop. How the Mast Brothers fooled the world into paying $10 a bar for crappy hipster chocolate. Whether you’ve seen their beautifully wrapped bars for sale at Shake Shack or Rag & Bone, featured in the pages of the New York Times or Vogue, or decorating one of their New York, London, or soon, LA shops, Mast Brothers chocolate bars have become the world’s most prominent brand of artisanal chocolate. But while customers can’t get enough of the company’s bearded, Brooklyn hipster founders, and their brilliantly marketed, $10 “bean to bar” chocolates, a term reserved for chocolate that has been produced entirely under the maker’s control, from the cocoa bean to the wrapped bar, chocolate experts have shunned them.

Earlier this year, Slate published a story on Rick and Michael Mast, detailing complaints by the craft chocolate community about their undeserved media attention and unparalleled hubris. (“I can affirm that we make the best chocolate in the world,” Rick told Vanity Fair in February.) Mast Brothers repeatedly declined to answer specific questions. Le monde étrange et merveilleux des pizzas coréennes. En Corée du Sud, la pizza est un plat très en vogue. Remodelées par la culture coréenne, elles sont sujettes à toutes sortes d’expérimentations bizarres. Gangnam style Séoul, Corée du Sud.

Par ce matin glacial de décembre, en entrant dans le restaurant de Jisoo Kim, il est difficile de ne pas se précipiter vers le four brûlant de la cuisine ouverte. Kim, 31 ans, chaleureux propriétaire et chef du « Pizza by the Slice », a passé la matinée à préparer des pizzas pour une grosse commande reçue la veille. Habituellement, il est seul en cuisine, mais aujourd’hui, sa mère est présente pour l’aider. Kim prépare une pizzaMi sauce tomate, mi sauce ranchCrédits : Annette Ekin Kim, qui porte sa traditionnelle casquette de baseball rouge, glisse dans une boîte une pizza coupée en morceaux, de forme rectangulaire.

Il est midi, et au moment où Kim met en boîte la dernière pizza du lot, un groupe de collégiens ainsi que des employés de l’entreprise Kia font leur entrée. Mr. How to quickly learn declensions and conjugations. I’m definitely a weirdo. I enjoy learning grammar! Declensions, conjugations, possessive pronouns. I love them all! And there is a good reason for that! Of course, let’s be perfectly honest – learning them is easy. Here are a few methods you might use to learn grammar effectively: Repeat everything till your eyes and brain start bleeding. Not interested? Let’s play Sherlock Holmes for one moment. For example, take a look at the weak declension of adjective in German (it is used when there is a preceding definite article (“der-word”). Can you see it? Rock n roll horns created of “-en” And the rest of this table is just “e”!

The Four German Cases Can’t remember the order of German cases? Maybe if I NAG(ge)D you would! This is my absolutely favorite method since you can use it with combination with mnemonics. It definitely requires some concentration and creativity. You have to shake up your rusty imagination! Example 1 Here you have a list of German possessive pronouns. Example 2 MAYDAY! Example 3. “Comment j’ai échoué à travailler de chez moi” par Mr.Helmut. Il y a un an, je quittais mon job pour créer Flying Oak Games, passant de 3h de transport quotidien vers Luxembourg-Ville façon “métro-boulot-dodo” à un train de vie beaucoup plus souple.

À la création de la boîte, le but était de faire durer la période de lancement le plus longtemps possible (idéalement 2 ans), afin de mettre un maximum de chance de notre côté. Ceci est notamment passé par le fait de faire l’économie d’un local et de bosser en télétravail, car mine de rien, cela peut assez vite coûter une blinde. Cette situation était bien évidemment temporaire, une entreprise ne pouvant utiliser l’adresse d’un particulier que pendant un temps limité. Je vous partage ici mon petit retour d’expérience concernant ce changement de train de vie, et notamment de comment j’ai échoué à bosser seul à la maison. Travailler à domicile Dans mon ancien job, j’étais dans une structure relativement carrée avec ses 40h/semaine (temps de travail standard au Luxembourg). Se fixer des horaires.

Glorious Trainwrecks | Make Games Constantly Forever. Vivienne. The following is an updated reprint from Unwinnable Weekly Issue Six. If you enjoy what you read, please consider purchasing the issue or subscribing for a month. Following a game’s development is often more fun than actually playing the game itself. Little bits of information dribble out from a regular schedule of press events and conventions, and you begin to form them into the shape of your ideal game – the one that will consume weeks and weeks of your time and leave you writing breathless “GOTY 20XX” reviews on Steam. The game you get never measures up to the game in your head, but it’s a harmless bit of fun that at worst will result in a $60 disappointment and a slew of angry posts in a rarely-read feedback forum. Dragon Age: Inquisition is in this stage of development right now, and from how it looks so far, it’s clear that BioWare, its developer, is still smarting from the minor failure of Dragon Age II and the screaming shitstorm that was the ending of Mass Effect 3.

Goût des sous-titres, saveur du doublage. Par une vitre du 4e étage de la Sacem ... prix de l'adaptation en sous-titrage, catégorie non anglophone : François-Xavier Durandy pour Ugly, d'Anurag Kashyap, Isabelle Audinot prix de l'adaptation en sous-titrage, catégorie anglophone : Isabelle Audinot, pour Her, de Spike Jonze ; Sylvie Caurier prix de l'adaptation en doublage (prises de vues réelles) : Sylvie Caurier, pour Il était temps, de Richard Curtis ; Jérôme Pauwels prix de l'adaptation en doublage (film d'animation) : Jérôme Pauwels, pour Opération Casse-Noisette, de Peter Lapeniotis. Inconnus au bataillon des Césars, ces prix-là, et pourtant...

On remarquera avec grande rage que deux des films dont sous-titrage et doublage ont été primés ont gardé leur titre original anglo-ricain. Michèle Nahon, auteure des sous-titres de "Blue Jasmine", film de Woody Allen “Jasmine, prénom de l'héroïne, mais aussi plante exquise, c'est un mot qui fait rêver. François-Xavier Durandy, auteur des sous-titres d'"Ugly", film d'Anurag Kashyap. Category:Navajo lemmas. Definition from Wiktionary, the free dictionary » Navajo language » Lemmas Navajo lemmas, categorized by their part of speech.

Subcategories This category has the following 13 subcategories, out of 13 total. Pages in category "Navajo lemmas" The following 200 pages are in this category, out of 3,608 total. (previous page) (next page)(previous page) (next page) Yes, we are judged on our accents | Hannah Jane Parkinson. If a Liverpudlian child had aspirations to be a doctor, would the fact that he or she pronounced doctor as if spelt with four cs and not one be a hindrance?

Before even buying the Fisher Price stethoscope, should parents take a surgical scalpel to slice out extraneous consonants and sharpen sloppy vowels? Esther McVey, the Liverpool-born employment minister, has said that people should not feel the need to “neutralise” their accents in order to get ahead in life. In a culture as obsessed with class as Britain, it’s a perennial debate. We all know that Lincolnshire lass Margaret Thatcher rubbed out her accent. The Telegraph once presented actual evidence that Cherie Blair had undergone vocal coaching. Does the taboo still exist? I too am from Liverpool, and the two most significant interviews I’ve had in life were for entrance to Oxford at 20, and the other to work at the Guardian. Did I alter my accent during these interviews? There is also the matter of regional slang. Tomayto? Prelego de Renato Corsetti en Dua Vivo | Facila Vento. Saluton, kara leganto de Facila Vento.

Vi lernas Esperanton, kaj nun vi volas ankaŭ paroli la lingvon. Sed kie vi trovos aliajn esperantistojn? Tre simple: en la virtuala mondo Dua Vivo (Second Life). Kio estas virtuala mondo? Vortaro Tio ŝajnas freneza, ĉu ne? En Esperanto-lando estas kursoj kaj renkontiĝoj: Por komencantoj: lunde 13.00 (GMT), 15.00 (centra Eŭropo),18.30 (Delhio), 22.00 (Tokio/Seŭlo), 23.00 (Kanbero). Por progresantoj: lunde 20.00 (GMT), 22.00 (centra Eŭropo). Por komencantoj: merkrede 19.30 (GMT), 21.30 (centra Eŭropo).

Interparolado: vendrede 20.00 (GMT), 22.00 (centra Eŭropo). Dimanĉon, la 12an de junio, estis prelego en Dua Vivo de Renato Corsetti, la antaŭa prezidanto de UEA (Universala Esperanto-Asocio). Li rakontis, kiel en 1974 grupo de gejunuloj batalis por for-igi la malnovan prezidanton de UEA kaj elektis anstataŭe novan, junan prezidanton. Baldaŭ ni afiŝos ĉi tie la filmeton de tiu prelego. Aliĝi al Dua Vivo Anna Löwenstein – Britujo/Italujo. Vorple. Le droit d'auteur et le droit à l'image ... Digitala spåret - Länkar för SFI - Svenska för invandrare - Språkövningar och grammatik.

Religions orientales à Rome. Les jeux vidéo à la médiathèque de Chassieu. Ouvrir un service de lecture sur tablettes et liseuses en bibliothèque. Comment devient on applithécaire ? Devenir applithécaire. La lecture numérique en bilbiothèque. De @ à @ Comprendre le livre numérique en 2 minutes. Mediation numerique : nouveau paradigme pour developper les usages. Comprendre la chaine du livre numérique. Atelier lecture numérique : tablettes. Europeana, la bibliothèque numérique européenne. Atelier lecture numérique : liseuses. Prêter des livres numériques en bibliothèque : pourquoi ? comment ? La bibliothèque, un espace de participation - v.2. Le continuum spatio-temporel de la médiation et de la communication e… Blogs de bibliothèque. Ouvrir et animer un blog en bibliothèque. La bibliothèque, un espace de participation. Quelle offre de médiation numérique vers les jeunes en bibliothèque ?

Ressources numériques en bibliothèque jeunesse. Ressources numériques en bibliothèque : aspects juridiques et modes d… Le livre numérique (Biblioquest, Montpellier 2011) Le jeu video. Tablettes tactiles en médiathèque. Comment faire avec des tablettes tactiles en bibliothèque ? Les tablettes numériques et liseuses en bibliothèque.

Petite introduction au livre numérique (BDP du Calvados) Atelier acquérir des e-books. Espaces émergents, nouvelles pratiques et bibliothèques publiques. De nouveaux modèles d'espaces physiques, ouverts sur la communauté et favorisant la collaboration et l'apprentissage, sont en émergence partout dans le monde, dont à Montréal. Alors que des projets de coworkings, fablabs et living labs sont en développement, d'autres propositions, comme le Uni à New York et l'Atomized Library, remettent en question de manière radicale le modèle des bibliothèques publiques. En parallèle, de nombreux cafés de quartier se transforment naturellement en espaces conviviaux d'étude, de travail et de tenue d'événements de partage de connaissances: rencontres littéraires, universités populaires, conférences, microconférences et anticonférences.

Toutes ces initiatives ont en commun de répondre, sans trop en avoir conscience, à une mission traditionnellement associée à celle des bibliothèques publiques, soit celle de garantir un accès démocratique à la connaissance au sein de communautés locales.