background preloader

Lengua

Facebook Twitter

300 Proverbios y Refranes / Proverbs and Sayings. Proverbs - Refranes In English and Spanish. Sayings in Spanish. Laguia.com.ve - Folklore. OTRAS PUBLICACIONES | Cosolen. Aijón Oliva, Miguel Ángel (2006) Variación morfosintáctica e interacción social: Análisis del paradigma de los clíticos verbales españoles en los medios de comunicación Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca [CD-ROM]. La variación morfosintáctica como recurso de cortesía verbal: acerca del paradigma de los clíticos españoles Lingüística Española Actual 28: 221-246. Aijón Oliva, Miguel Ángel (2008) Complementos más bien indirectos: el régimen verbal como hecho de variación En A. Aijón Oliva, Miguel Ángel (2012) Los pronombres de tratamiento en la publicidad radiofónica En J.

Hernández Toribio, María Isabel (2006)El poder de la palabra en la publicidad de radio. Hernández Toribio, María Isabel (2008)“La lengua de la publicidad: algunas estrategias al servicio de la publicidad emocional”.En A. Hernández Toribio, María Isabel (2011)“Los cumplidos como estrategias de persuasión emocional en la publicidad española y argentina”.En C. Hernández Toribio, María Isabel y Luis Deltell (2014) En J. Las redes sociales no deterioran el uso de la lengua, según la RAE.

Las redes sociales no son responsables de un peor uso de la lengua. Así lo cree Darío Villanueva, secretario de la Real Academia Española de la Lengua, quien ha asegurado que no se le puede echar a las redes sociales la culpa de que se use peor o mejor el idioma. “No hay que tener en absoluto ninguna preocupación. Las nuevas etcnologías, los nuevos instrumentos de comunicación, traen consigo prácticas nuevas”, que no pueden propiciar de manera generalizada el deterior o mal uso del idioma”, señaló Villanueva.

El lingüista negó que la proliferación de redes sociales afecte el uso correcto de la lengua propia de Hispanoamérica durante la presentación en Guatemala de un libro conmemorativo de la publicación hace 50 años de “La Ciudad y los perros”, primer libro de Mario Vargas Llosa. Según él, el escribir con abreviaturas en las redes sociales, por ejemplo, no debe preocupar, ya que escribir con abreviaturas es una práctica que ya se hacía en la Edad Media . Visto en: Vanguardia. Diccionario inglés-español. Castellano - La Página del Idioma Español = El Castellano - Etimología - Lengua española. Refranero Multilingüe. Busqueda. Refranes Venezolanos.

“A mal tiempo, buena cara”. En las situaciones más adversas son capaces de hacer un chiste o inventar una frase graciosa. Los refranes son tan antiguos como la cultura venezolana, desde los niños hasta los más avanzados en edad dicen esas frases características como: “cuando el río suena es porque piedras trae” cuando se corre un rumor y se cree que es cierto; o aquello que “árbol que nace torcido, nunca su rama endereza”, cuando se duda que una persona modifique una conducta.

En este espacio se recogen algunas de las frases más populares en Venezuela con sus significados. “Amor con hambre no dura” Generalmente lo dice la madre a la hija enamorada que pretende casarse con un hombre que no tiene suficiente dinero para atender sus necesidades. “Es bueno el cilantro, pero no tanto”. Parecido a la frase “Ni tan calvo, ni con dos pelucas”, quiere decir que todo debe estar en su justa medida, es decir, equilibrado: ni mucho, ni muy poco. “El que nace barrigón, ni que lo fajen chiquito”. 1. Vía. Refranes, proverbios y dichos populares de Proverbio Venezolano. Taula panllatina de formants cultes. Wikilengua - Uso, norma y estilo del español.