background preloader

Portugués A1

Facebook Twitter

Mulher de 30 na Sou + eu. Como você usa a internet. Origem das Festas Juninas.

Portugués A2

Portugués - Pronunciación (Lección 1) Os Barbixas - Expressões. Planeta Brasil - Brasileiros na Argentina 1/5. Português sem dúvidas para estrangeiros - NÓS ou "A GENTE" Português sem dúvidas para estrangeiros - PARA ou PRA. PPPLE - Portal do Professor de Português Língua Estrangeira. Max Gehringer - Etiqueta corporativa: o que fazer ao encontrar o chefe fora da empresa?

Folha23_lista_pt-es.pdf. Puntoycoma número 100 - COLABORACIONES. Este número especial es una buena ocasión para hablar de la fructífera colaboración entre traductores españoles y portugueses de las instituciones europeas.

Puntoycoma número 100 - COLABORACIONES

Las redacciones de puntoycoma y de a folha (sí, ambos boletines rehúsan la mayúscula en sus nombres, hasta ahí llega la sintonía) han compartido más de una vez su material, publicando por partida doble algunos artículos, previa traducción o adaptación. La lista que presentamos a continuación es un ejemplo más de esta colaboración. MÚSICA DE RUA - Daniela Mercury. Dicionário Online de Português - Dicio. Curso gratis de Portugués básico para Hispanoparlantes - Países e nacionalidades - verbo Ser. Portugués para Todos - Estudia Portugués en Línea Gratis. El Verbo 'ser' - Aprende portugués en línea. Na Praia na Fortaleza, Brasil - Clases gratis de portugués.

Na Praia na Fortaleza, Brasil Bienvenido a nuestro curso de portugués para principiantes.

Na Praia na Fortaleza, Brasil - Clases gratis de portugués

Lo mejor ahora sería comenzar a hablar en portugués leyendo en voz alta el siguiente diálogo. No te preocupes demasiado por la pronunciación. Más adelante en esta lección regresaremos sobre como se debe pronunciar cada sonido correctamente. El Verbo 'ser' - Aprende portugués en línea. Seminario Enseñanza universitaria en entornos virtuales - Bloque 1. El contenidista es el especialista en la disciplina y como experto en el dominio del área su función principal consiste en la selección de los contenidos, recursos y actividades que incluirá el material que escriba.

Seminario Enseñanza universitaria en entornos virtuales - Bloque 1

En esta tarea, de acuerdo a los objetivos de la formación que imparta, determina los núcleos temáticos más importantes, la extensión y profundidad con que se aborden, cómo se interrelacionan entre sí, dando forma paulatinamente a la estructura que vertebrará al material. Al mismo tiempo decide qué recursos servirán para clarificar ciertos conceptos complejos o para amenizar la lectura, teniéndolos presentes para su inclusión. También va a determinar los momentos en que los temas requieren una propuesta de actividades para trabajarlos antes de seguir avanzando en la lectura. ¿En qué difiere, entonces, la tarea docente convencional con la planteada desde la educación no presencial?

Al tratar el desarrollo de los contenidos, dimos algunas pautas implicadas en esta tarea. Seminario Enseñanza universitaria en entornos virtuales - Bloque 1. Revista de Sábado. Você lê jornais brasileiros? - Falando Brasileiro. O esforço de um estudante em ler um jornal pertencente ao país cuja língua está aprendendo é algo que vai além do clichê manter-se atualizado - e vai além também do mero exercício de leitura e interpretação de texto e compreensão de vocabulário.

Você lê jornais brasileiros? - Falando Brasileiro

Ainda que sua produção e sua linguagem sejam baseadas em um dinamismo efêmero (do grego epi+hemera, que significa algo com a duração de um dia), ler um jornal em língua estrangeira é ter contato com o cotidiano do país da língua que se aprende. Mas um cotidiano ordenado de forma linear, categorizada, escrita e imagética, o que de certa forma facilita a apreensão de um universo novo. É conhecer o comportamento dos habitantes, seus formadores de opinião, seus sistemas políticos, econômicos, sociais e culturais, seus lugares, seus eventos, seu hábitos na língua em que se fala. O jornal traz também textos em diferentes linguagens. Para o estrangeiro que aprende o português do Brasil, segue abaixo a lista dos principais jornais do país. Direccion Nacional de Migraciones. Pechada. Ilustração: Santiago O apelido foi instantâneo.

Pechada

No primeiro dia de aula, o aluno novo já estava sendo chamado de "Gaúcho". Porque era gaúcho. Recém-chegado do Rio Grande do Sul, com um sotaque carregado. — Aí, Gaúcho! — Fala, Gaúcho! Perguntaram para a professora por que o Gaúcho falava diferente. . — Mas o Gaúcho fala "tu"! — E fala certo — disse a professora. — Pode-se dizer "tu" e pode-se dizer "você". O gordo Jorge fez cara de quem não se entregara.

Um dia o Gaúcho chegou tarde na aula e explicou para a professora o que acontecera. — O pai atravessou a sinaleira e pechou. — O que? — O pai. A professora sorriu. . — O que foi que ele disse, tia? — Que o pai dele atravessou uma sinaleira e pechou. — E o que é isso? — Gaúcho. . . . — Nós vinha... — Nós vínhamos. — Nós vínhamos de auto, o pai não viu a sinaleira fechada, passou no vermelho e deu uma pechada noutro auto. A professora varreu a classe com seu sorriso. "Sinaleira", obviamente, era sinal, semáforo. . — Aí, Pechada! — Fala, Pechada! Uma lição inesperada. Os Barbixas - Expressões. Ginástica Laboral: Exercícios de Relaxamento. Jornal da Globo - Imigrantes haitianos no Brasil sofrem com idioma e falta de qualificação. Carregando...

Jornal da Globo - Imigrantes haitianos no Brasil sofrem com idioma e falta de qualificação

Os imigrantes haitianos, que vieram para o Brasil na esperança de uma vida melhor, esbarram nas dificuldades como idioma e falta de qualificação profissional. Só em Mato Grosso são cerca de 4 mil. Em uma padaria de Cuiabá alguns funcionários falam pouco ou quase nada em português. A comunicação é na base do improviso. "A gente pega um, faz o exemplo, mostra como que faz e pede para ele repetir. Os haitianos deixaram a terra natal depois que um terremoto destruiu parte do país em 2010. A maioria dos haitianos que vão para Mato Grosso fica em Cuiabá à procura de emprego, mas a falta de qualificação profissional e de domínio do idioma dificulta o acesso ao mercado de trabalho.

“O grande impasse é realmente é não ter a prática do trabalho. Parte da mão de obra acaba sendo absorvida pelo mercado informal. O Ministério Público Federal abriu inquérito para acompanhar a situação dos estrangeiros no estado e garantir os direitos deles. Jornal da Globo - Imigrantes haitianos no Brasil sofrem com idioma e falta de qualificação. Curso gratis de Portugués básico para Hispanoparlantes - Cumprimentos - expressões de cortesia.