background preloader

Alumnat nouvingut

Facebook Twitter

Banco de documentación. Actividades - Vocabulario básico para niños y niñas chinos. Banco de documentación. Área de Política Lingüística. Actividades - Vocabulario básico para niños y niñas rumanos. Mi mundo en palabras. Matemáticas para alumn@s magrebíes. Promotora Española de Lingüística. El nombre de esta lengua eslava deriva de ukraina, es decir, 'zona fronteriza', el dominio de los cosacos lindando con los principados eslavos del norte y del oeste y de las hordas turcas al sur. La historia literaria de la lengua ucraniana, ukraïns'ka mova, tiene su origen en otros países eslavos, principalmente Bulgaria y Macedonia, y fue el vehículo de difusión del cristianismo. Los antiguos textos ucranianos sólo tienen atisbos de lenguaje coloquial, el resto es común a todos los eslavos cristianizados de rito bizantino. Con la incorporación del país al Gran Ducado de Lituania (y parcialmente a Polonia) en el siglo XIV, se produce una evolución, sobre todo en las cancillerías, hacia una nueva lengua literaria que unificara a bielorrusos y ucranianos.

Todos estos ingredientes: eslavo eclesiástico, ucraniano, bielorruso y polaco, participaron en diversas proporciones en la lengua literaria de los siglos XVI al XVIII. Promotora Española de Lingüística. El léxico rumano está formado en primer lugar por elementos latinos, aunque estas voces son numéricamente inferiores a otras extrañas incorporadas y asimiladas con el correr de los siglos. La influencia eslava es la más considerable, iniciándose muy pronto (siglos VII-IX si no antes) y manifestada no sólo en la lengua sino en la cultura y la civilización (organización jurídica, eclesiástica, etc.). Hay muchos vocablos de origen eslavo, como los adjetivos drag 'querido', bogat 'rico', slab 'débil', etc.

Muchos sustantivos y verbos de primera necesidad, como trup 'cuerpo', iubi 'amar', etc. Pero la influencia del eslavo no sólo viene de antiguo sino también de elementos más recientes por las distintas lenguas con las que ha estado en contacto (ruso, polaco, ruteno, serbio, búlgaro, etc.). Notable es el influjo del eslavo sobre la toponimia rumana.

Tras la influencia eslava la turca es la más importante numéricamente, si bien no de valor intrínseco. El marcador negativo es nu. Promotora Española de Lingüística. En el sistema de sonidos del portugués es típico el uso de vocales nasales, indicada en la ortografía por m o n tras la vocal, como sim 'sí', bem 'bien', o por el uso de una tilde (~) sobre la vocal ((mão “mano,” nação “nación”). Los nombres son masculinos o femeninos, singular o plural. Los artículos determinados son a (masculino), a (femenino), plural os, as; los indeterminados son um, uma; uns, umas. El marcador plural es -(V)s. Los pronombres personales son los siguientes: Hay dos formas de cortesía para la segunda persona: você(s), senhor, senhora. Los pronombres demostrativos son este 'este', esse 'ese' aquele 'aquel'.

La numeración del 1 al 10 es la siguiente: um/uma, dois/duas, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez; 11 onze, 12 doze, 13 treze, 14 catorze, 16 dezasseis, 20 vinte, 100 cem. Los verbos portugueses se caracterizan por sus tres conjugaciones: -ar, -er, -ir, habiendo voces activa y pasiva y modos indicativo, imperativo, y subjuntivo. Promotora Española de Lingüística. El polaco contemporáneo posee siete fonemas vocálicos y 35 consonánticos, que representa el alfabeto romano con algunas modificaciones. Los sonidos que no existieron en latín se transcriben: por medio de dígrafos como sz y cz, que pueden describirse como africadas silbantes sonora (sh) y sorda (ch) respectivamente; por medio de marcas diacríticas como z y s procedentes del checo (que corresponden a las africadas predorsodental sonora y sorda zh y sh respectivamente).

El único signo polaco de su alfabeto es l que equivale a una semiconsonante w. A lo largo de su historia, el polaco ha perdido la distinción entre las vocales largas y breves. Este idioma es la única lengua eslava que tiene vocales nasales (ą y ę), que proceden de las nasales que tuvo el antiguo eslavo. Ha perdido el número dual (como la mayoría de las lenguas de su rama). La lengua polaca tiene siete fonemas vocales y treinta y tres fonemas consonantes.

Los pronombres personales son los siguientes: Promotora Española de Lingüística. Junto con el macedonio, con el cual está muy relacionado, el búlgaro contrasta grandemente con el resto de las demás lenguas eslavas a causa de su pérdida casi completa de declinaciones en el nombre y el uso de ciertas características gramaticales que se hallan en las lenguas balcánicas que pertenecen a otras familias. Por ejemplo, el artículo determinado se coloca detrás del nombre o adjetivo (masa 'mesa', masata 'la mesa') como ocurre en albanés o rumano; la forma del infinito verbal se reemplaza con una cláusula, como en griego moderno, albanés o rumano. El acento tónico es libre y puede caer en cualquier sílaba. Muchas veces concuerda con el ruso, aunque hay excepciones. Hay tres géneros, masculino, femenino y neutro. El sistema de casos ha desaparecido, quedando sólo una distinción inflexional entre el nominativo y no nominativo masculino singular.

Las formas de los pronombres personales son: 1 az, 2 ti, 3 toi, tya, to; plural 1 nie, 2 vie, 3 te. Atenció educativa a l'alumnat nouvingut — IES Puig Castellar. Promotora Española de Lingüística. El desarrollo fonético en armenio ha cambiado radicalmente el sistema de sonidos respecto al antiguo antecesor indoeuropeo. El modelo de consonantes oclusivas ha sido totalmente reorganizado, distinguiéndose en los dialectos centrales, los más conservadores, tres series de oclusivas: las sonoras b, d, g que en algunos dialectos son aspiradas, tres sordas p, t, k y tres aspiradas ph, th, kh. En los dialectos de la periferia las tres series se reducen a dos: las aspiradas ph, th, kh y las no aspiradas p, t, k o como en Estanbul b, d, g.

El armenio presenta combinaciones consonánticas abruptas y es particularmente rico en fonemas fricativos (del tipo f, h, z, th). Desde el punto de vista gramatical, las formas antiguas del armenio tuvieron mucho en común con las del griego, pero con el paso de los siglos y la proximidad geográfica, el armenio moderno ha recibido mayor influencia gramatical del turco (por ejemplo, la existencia de las posposiciones en lugar de las preposiciones).

Alumnat nouvingut. Recursos per a les famílies. Español para extranjeros. Découvrez ci-dessous de très nombreux exercices interactifs pour apprendre l’espagnol. Attention ! Utilisez bien le “Menu” dans le coin supérieur gauche pour naviguer entre les différentes sections et non pas les boutons en bas de l’animation. Retrouvez au-dessous de l’animation quelques images qui expliquent comment passer d’exercices en exercices et les actions à faire dans certains exercices. Vous allez dès à présent pouvoir apprendre l’espagnol en vous amusant. Attention ! Suite aux dernières mises à jour des navigateurs, l’animation ci-dessus pour apprendre l’espagnol ne fonctionne plus sur tous les navigateurs. Si vous ne voyez pas le bouton “Menu”, merci de vous assurer que vous disposez bien de la dernière version de Flash Player : Si malgré la dernière version de Flash Player l’animation ne fonctionne toujours pas, nous vous invitons à utiliser le navigateur Google Chrome : Règles d’utilisation de l’application.

Atención educativa para el alumnado de origen extranjero.

Polònia

Alumnat nouvingut. Recursos per al professorat.