
Blogs de traducteurs
Get flash to fully experience Pearltrees
Intercultural Zone
This is a follow-up to my post from a few weeks ago on how to ask better business questions , which focused on techniques to start a conversation with potential contacts.Ü wie Übersetzen
Zur Erinnerung : Evernote ist ein cloud-basiertes Notizverwaltungssystem (Notizen im Sinne von Evernote sind Texte und Textschnipsel, Webadressen oder ganze Webseiten, Grafiken, Fotos, PDF-Dateien usw.) . Der Benutzer kann Notizen über unterschiedlichste Geräte (PCs, Macs, Smartphones, sonstige mobile Geräte) in sein Evernote-Konto hochladen. Er kann die Notizen in verschiedene Notizbücher einsortieren und sie ganz nach Gusto verschlagworten.Les recettes du traducteur — Tous les ingrédients pour faire bouillir la marmite
Cette semaine, quelques réflexions concernant la tarification, que ce soit au mot, à l’heure, au forfait ou autre ! Tout d’abord, nous avons déjà abordé la question des tarifs de traduction dans plusieurs billets. Aujourd’hui, j’aimerais partager quelques réflexions en vrac pour vous aider à repenser votre stratégie tarifaire (ou d’en construire une si vous [...]ATAA
Aussi indispensable qu’il peut être problématique, l’argent est une question à laquelle tous les indépendants devraient s’intéresser. Après tout, c’est pour cela que nous travaillons et c’est grâce à lui que nous pouvons satisfaire certains de nos désirs! Aujourd’hui, Michaël, du blog Esprit Riche , répond à mes questions sur les indépendants et leurs relations à l’argent.
Ma voisine millionnaire
Les piles intermédiaires
Mark Twain may be most celebrated for his tales of adventure featuring Tom Sawyer and Huckleberry Finn, but close to the end of his life he spent some time in Germany, which resulted in a lesser-known but equally entertaining tale of The Awful German Language. With all the humor you would come to expect from Mark Twain, he writes about his experiences and observations in studying the “perplexing” German language. In an excellent rendering of a sentence the length of which is closer to the German variety, Mark Twain describes the German sentence:
Translating Berlin
Naked translations
I wrote about it almost a year ago here ( Dropbox & Google? ) and here ( Dropbox & Gdocs: conclusion ): why, oh why Google don’t launch a service "à la Dropbox" to sync files and edit them online? Well it seems Mountain View heard me (because we all know they thoroughly read my blog).

