background preloader

Langues

Facebook Twitter

Le «paw-paw French», un dialecte français en voie de disparition aux Etats-Unis. Il n’y a pas qu’au Québec et en Louisiane que les Américains parlent français. Au fin fond du Missouri, un bastion de la francophonie, après avoir survécu pendant près de trois siècles, est en train de s’éteindre dans l’indifférence, comme le rapporte Al Jazeera America dans un article du 9 janvier 2014. publicité Bien que la Louisiane française ait été vendue aux Etats-Unis par Bonaparte en 1803, les colons de la Vieille Mine arrivés dès la fin du XVIIe siècle «n’ont jamais quitté ce coin de l’Est du Missouri», et leurs descendants étaient encore dans les années 1980 «des centaines […] voire plus d’un millier» à parler un dialecte unique, le «paw-paw French» ou français du Missouri, comme le raconte Al Jazeera.

«“La francophonie est en train de perdre son lien avec les années 1600” explique Stroughmatt. “Dans l’essentiel, le français parlé à Old Mines est un français normand-breton. Ça nous renvoie directement au Moyen-Âge, à la période médiévale. À lire aussi sur Slate.fr. Ngui tebo, ngui mane-gonaga maria « 365 Photographies « Nouvelles en tous genres. Forvo : le guide de la prononciation. Tous les mots du monde prononcés par des locuteurs natifs. La prononciation. L’une des premières choses à assimiler lorsqu’on commence l’apprentissage du japonais est la prononciation ( hatsuon ). C’est une sorte d’initiation à cette nouvelle langue, la première des nombreuses étapes qui vous mèneront à l’intégration totale de la langue et de toute sa culture.

Voici donc les principales clés de la prononciation des sons en japonais. 1. Les voyelles [a] , [i] et [o] se prononcent comme en français. [u] se prononce “ou” comme dans “ ou ragan”. [e] se prononce toujours “é” comme dans “ é lan”. 2. [k] , [t] , [n] , [m] , [n] , [w] , [z] , [d] , [b] et [p] se prononcent comme en français [s] se prononce toujours comme dans “ s alon”. [sh] se prononce “ch” comme dans “ ch ien”, tandis que [ch] se prononce “tch” comme dans “ tch èque”. [fu] a une prononciation située entre le “fu” et “hu” français. [r] a une prononciation située entre le “r” et le “l” français. [n] en fin de mot (ん) est un son étouffé. [j] se prononce toujours “dj” comme dans “ j ean” (le pantalon). 3. Mots bretons, Expressions bretonnes.

D'al Lun 3 a viz Gouere Mots bretons Lexilogie du breton L'origine de baragouiner Les mots bretons bara et gwin sont-ils à l'origine du verbe baragouiner, parce que les Bretons, dans une auberge, avaient coutume de dire "bara, gwin" : "du pain, du vin" ? Gilles Ménage écrit dans son Dictionnaire étymologique de la langue françoise (1750) à l'article baragouin : J'ai cru autrefois qu'il venait du mot bas-breton bara qui signifie du pain & de celui de guin qui signifie du vin.

Le terme barbare vient du latin barbarus, lui-même emprunté au grec. En breton, baragouiner se dit gregachiñ, littéralement : parler grec (greg). gregach : grec, baragouin. Ce qui semble incompréhensible n'est cependant pas forcément barbare ! Expressions usuelles. Dictionnaire breton français, traduction en ligne. Recueil de phrases d'exemples.

Francais