Langue-fr.net - « Par amour de la langue française, au service de tous ses usagers » Les anglicismes à bannir du bureau. Avec la mondialisation économique, les mots anglais ont envahi l’espace de travail. Pour le meilleur et, bien trop souvent, pour le pire. Bashing, timing, fact-checking, clubbing. Le langage français a des faux airs d’anglais en ce début de millénaire. La faute à une mondialisation dominée par la culture et la technologie américaines. Même si quelques expressions sont entrées dans le langage courant, certaines peuvent très bien disparaître de l’espace de travail. Conf call De l’anglais « conference call » . « Aujourd’hui, les conference calls sont si habituelles qu’on dit “conf call”. Quand la personne est énervée, l’auteur prend une autre citation : « Ras le bol des conf calls!
Pourquoi ne pas dire : « Ras le bol des conférences téléphoniques, le prochain qui m’en organise une sans me prévenir va m’entendre » . « As soon as possible » ou, en français, « le plus vite possible », pour ne pas dire « maintenant, tout de suite ». Bullet points Forward Punchline Tancrède Blondé. ASAP, FYI, brainstorming : les 15 anglicismes les plus insupportables du bureau. QC - Amélioration du français. Trésor de la Langue Française. Ressources Textuelles et Lexicales. Conjugaison de tous les verbes - Le Conjugueur.
QC - Dictionnaire de la langue française. QC - Office québécois de la langue française. QC - Grand dictionnaire terminologique. QC - Lexiques et vocabulaires de l'Office québécois de la langue française.