background preloader

Literatura vasca

Facebook Twitter

Kirmen Uribe: “El novelista ha de escribir sobre lo que no sabe” Kirmen Uribe (Vizcaya, 1970) ya es mayor.

Kirmen Uribe: “El novelista ha de escribir sobre lo que no sabe”

El autor de Bilbao-New York-Bilbao (Seix Barral, 2010), con la que ganó públicos extranjeros y numerosos premios españoles, presentaba a un joven poeta extrañado ante el descubrimiento del mundo. Su prosa vivaracha e incluso lujuriosa es ahora madura, se acerca a J. M. Coetzee, a W. G. Edurne Portela: “La carcajada de ‘Ocho apellidos vascos’ no es decente” En el camino entre el silencio y la neolengua que se apropió de buena parte de Euskadi hay otras estaciones legítimas, y son las que explora Edurne Portela en El eco de los disparos (Galaxia Gutenberg).

Edurne Portela: “La carcajada de ‘Ocho apellidos vascos’ no es decente”

Portela aporta un libro complejo a una realidad compleja, huyendo del maniqueísmo y de la equidistancia y navegando con una precisión difícil pero certera en el territorio que abrió Primo Levi cuando defendió conocer lo complejo para comprender, no para justificar. Portela, doctorada y profesora de Literaturas Hispánicas en EE UU, dedicó muchos años a investigar la violencia en Argentina o la Guerra Civil en la ficción hasta que se dio cuenta de que miraba hacia otro lado para no mirar al propio, a la sociedad silenciosa y cómplice del País Vasco en el que nació y creció. History of Basque literature. Basque Literature Portal. This work is part of the project EHU 10/11 of the University of the Basque Country.

History of Basque literature. Basque Literature Portal

Literatura en euskera. La literatura en euskera es la literatura que utiliza como vehículo de expresión el euskera.

Literatura en euskera

Hasta el siglo XVI fue una literatura predominantemente oral y popular, tal y como se puede apreciar en el influjo que tuvo en sus inicios escritos.[1] La literatura escrita siguió un camino parecido al de otras literaturas en lenguas minoritarias como la albanesa, friulana o la finesa. La primera obra impresa exclusivamente en euskera es la antología de Bernat Dechepare, Linguae Vasconum Primitiae, publicada en 1545, que es aún hoy aun uno de los textos más citados en defensa o como referencia al euskera. En 2004 se descubrió también un manuscrito, de Juan Pérez de Lazarraga, que puede arrojar nueva luz sobre los orígenes de esta literatura. Durante el siglo XVII la literatura en euskera vivió su Edad Dorada, en la que prosperó la poesía y la prosa religiosa. Consideraciones generales[editar] Lingue Vasconum Primitiae (trad. Auñamendi Entziklopedia. Crítica de 'Nuestras guerras. Relatos sobre los conflictos vascos': El rastro de la ficción vasca.

El 20 de octubre de 2011 ETA anunció el fin de su actividad armada.

Crítica de 'Nuestras guerras. Relatos sobre los conflictos vascos': El rastro de la ficción vasca

Tras ese momento una ola de alivio ha recorrido el país. Y en la literatura en euskera parece reverdecer un movimiento de la violencia en la sociedad. También se ha reforzado el discurso sobre la memoria histórica. Por ello, habrá que pensar que la edición de esta antología significa una toma de posición, no sin riesgo, en el debate actual sobre memoria. Saizarbitoria: “He aprendido demasiado tarde el papel de la literatura en mi vida” El escritor Ramón Saizarbitoria (San Sebastián, 1944), galardonado esta semana con el Premio Euskadi de Literatura en Euskera por su novela Martutene, confiesa que siempre escribe "de lo mismo, de las relaciones humanas y de la lata de ser vasco".

Saizarbitoria: “He aprendido demasiado tarde el papel de la literatura en mi vida”

Saizarbitoria, uno de los grandes renovadores de la literatura en euskera, también ha alcanzado el éxito al ser traducidas sus obras al castellano, como con Guárdame bajo tierra, Premio Nacional de la Crítica. Con su segundo galardón de los Premios Euskadi, ha tenido ocasión de repasar su trayectoria, marcada por los parones, su compromiso con el euskera y al final, el descubrimiento tardío de cuánto le gusta escribir.

"Siempre he sido un poco retrasado, incluso en la escuela; voy llegando tarde a las cosas. El autor debutó en 1969 con Egunero hasten delako. Entonces, este sociólogo y escritor hacía también periodismo y teatro. Nunca he tenido necesidad, ganas de publicar" Seis visiones de ‘Harri eta herri’ al cumplir 50 años. La editorial Itxaropena, de Zarautz, publicó en 1964 un poemario que Gabriel Aresti (Bilbao, 1933-1975) había escrito dos años antes.

Seis visiones de ‘Harri eta herri’ al cumplir 50 años

Se editaron entonces 972 ejemplares: 480 para suscriptores, 80 para el autor y 29 para la censura. Harri eta herri recogió el giro de Aresti hacia la poesía social y marcó el inicio de la renovación de la poesía en euskera. El Fórum Bilbo Zaharra conmemora ahora el 50º aniversario del libro con un ciclo de charlas que reunirán a seis escritores y especialistas que conocen en profundidad la obra de Aresti y el valor de Harri eta herri. Dos escritores galardonados con el Premio Nacional de Literatura abrirán los encuentros: Anjel Lertxundi, Nacional de Ensayo en 2010 por Eskarmentuaren paperak, y Kirmen Uribe, que obtuvo el año anterior el mismo premio en Narrativa por Bilbao-New York-Bilbao.

“Lertxundi no escribe poesía, pero dice que lee más poemas que narrativa y Kirmen ha sido poeta antes que narrador. Memoria de violencia. Literatura e historia pueden hacer excelente pareja, a veces la hacen.

Memoria de violencia

Transformación creativa. Los movimientos de la literatura vasca se despliegan en long durée.

Transformación creativa

Deben pasar algunos años para que pueda producirse lo que el crítico de la vida social, Iuri Lotman, llamó “una explosión de la cultura”, un momento imprevisible, una “transformación creativa de la estructura de la vida”, que lleva consigo un cambio en la percepción del medio literario. Los medios culturales necesitan de procesos de larga duración. Año a año el movimiento resulta imperceptible, como en la intrahistoria unamuniana, pero, de pronto, una serie de obras vienen a conmocionar un período cultural y literario, a crear una mudanza en las formas de creación. “La literatura ayuda a entender la realidad, por qué no el conflicto vasco” Our wars (Nuestras guerras), publicado por el departamento de Estudios Vascos de la Universidad de Reno, ha sido una de las principales apuestas del Instituto Etxepare en la recién terminada Feria Internacional del Libro de Guadalajara, donde fue presentado.

“La literatura ayuda a entender la realidad, por qué no el conflicto vasco”

El volumen, una antología de relatos de 13 escritores vascos —Bernardo Atxaga, Ramón Saizarbitoria, Jokin Muñoz, Eider Rodríguez, Karmele Jaio o Harkatiz Cano—, pivota entre la Guerra Civil y lo que su editor, Mikel Ayerbe (Azpeitia, 1980), denomina conflictos actuales, el terrorismo de ETA, “la represión”, la política respecto a los presos y otros muchos de los ángulos sobre los que se ha tejido la historia reciente de Euskadi. Saizarbitoria presenta ‘Martutene’ Ramón Saizarbitoria (San Sebastián, 1944) presentó ayer su nueva novela Martutene (Erein), después de 12 años desde la última Gordenazazu lurpean. El grosor de la obra, con 782 páginas en “tiempos de crisis” al que el autor hace numerosos guiños y agradecimientos, adquirió una dimensión más allá de la extensión escrita. Se trata de la última novela para adultos que el escritor y sociólogo donostiarra escribirá —quiere dedicarse a la juvenil— y había mucho que contar.

Durante la presentación ayer de Martutene en San Sebastián, Saizarbitoria desgranó algunas de las claves existenciales de su última obra que aborda la forma en la que la culpa convive con las personas. La historia gira entorno a una pareja, Martin y Julia y otros personajes que hacen de catalizadores de sus propias vivencias sentimentales. Cauto y reservado hacia su persona y obra, Saizarbitoria recordó lo poco que le gusta hablar de él y de sus obras. LA MANIPULACIÓN DEL EUSKERA.

Las vigorosas políticas lingüísticas de discriminación positiva del euskera han conseguido que en sólo dos décadas el porcentaje oficial de la población vascoparlante pase del 20% al 30%. El euskera ha salido de su secular reducto del habla coloquial para convertirse en una lengua en la que se imparten las materias universitarias. Dispone de un canal exclusivo de televisión y radio con una audiencia cercana al 10% y produce anualmente una media de 1.200 libros, un tercio de los cuales pertenecen a la literatura y al ensayo.

Saizarbitoria: “He aprendido demasiado tarde el papel de la literatura en mi vida” El campesino Saizarbitoria. Ramón Saizarbitoria es donostiarra y del 44. Es decir, nació demasiado pronto. Demasiado pronto para ser inocente. Atxaga: “Me gusta más escribir ahora que cuando publiqué ‘Obabakoak” La obra más emblemática de Bernardo Atxaga, Obabakoak, cumple 25 años. El escritor asegura que desde entonces ha ganado en el "amor al oficio" y ha perdido "la ilusión por todo lo que rodea al hecho de escribir, por los viajes, las promociones y las mesas redondas". "Me gusta más escribir, si cabe, que cuando publiqué Obabakoak", ha asegurado el autor en una entrevista telefónica, en la que admite que quizá ahora "las ideas originales no acuden con tanta frecuencia" como antes.

Atxaga (Asteasu, 1951), que tiene entre sus muchos premios el Nacional de Narrativa, que ganó en 1989 precisamente por Obabakoak, no siente el peso de ser uno de los escritores más reconocido en euskera. Saizarbitoria plasma sus obsesiones en cinco relatos alrededor de la exhumación. Ramón Saizarbitoria (San Sebastián, 1944) cierra una etapa con Gorde Nazazu lurpean (Erein), un libro de cinco relatos largos con la exhumación como anécdota recurrente. El escritor la utiliza como excusa para plasmar sus temas de siempre, sus preocupaciones más íntimas: el amor y el desamor, la incomunicación y la situación del País Vasco. De hecho, ayer aprovechó para criticar la "postura tan necia que existe en torno a los escritores amenazados". Saizarbitoria presentó en San Sebastián este libro que comenzó a gestarse hace dos décadas, en el mismo momento en que terminó de escribir a mano Gudari Zaharraren gerra galdua, un relato sobre un viejo mutilado de guerra en trámites para recibir su indemnización.

Saizarbitoria y Lertxundi plasman en sendos libros su visión crítica sobre la cultura y el euskera. No es fruto de la planificacion, sino de la casualidad. La guerra civil y la de todos los días se entrecruzan en la última novela de Ramón Saizarbitoria. "En este libro hay amor y hay guerra como también memoria", dijo ayer el escritor Jon Juaristi al presentar Amor y guerra, la versión en castellano de Bihotz bi, de Ramón Saizarbitoria, uno de "los mejores novelistas en euskera del siglo que se acaba", como le definió Juaristi.

Saizarbitoria narra los últimos fusilamientos del franquismo. Ramón Saizarbitoria. Si una imagen vale mas que mil palabras, dos palabras de un escritor lúcido valen más que doscientas mil extraídas del intratable lenguaje de un político. (¿Por qué los políticos escriben tan poco?) Saizarbitoria rebusca en la memoria de toda una generación de vascos. El escritor euskaldun Ramón Saizarbitoria (San Sebastián, 1944) acaba de publicar su última novela y esto es todo un acontecimiento dentro del efervescente mundo de la literatura en euskera. Han pasado casi 20 años desde que apareciera su anterior novela, Ene Jesús (Ay Dios mío), y este prolongado silencio se rompe ahora con la publicación de la que parece ser la más densa y ambiciosa de sus creaciones. La hora global de la literatura en euskera.

Ramon Saizarbitoria (San Sebastián, 1944) recuerda que empezó a escribir en euskera porque nadie lo hacía.