Langue

Facebook Twitter

Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / françaes - Dictionnaire français / poitevin-saintongeais. Novea. Lés cllassiques captablles su n-éntrnét Babu J., 1701, Eglogues poitevines, pour l'utilité du vulgaire de Poitou ,Niort : J.

novea

Elies. Beauchet-Filleau H., 1864, Essai sur le patois poitevin ou petit glossaire de quelques-uns des mots utilisés dans le canton de Chef-boutonne et les communes voisines, Niort et Melle ; réimp. Genève : Slatkine, 1970. Boucherie A., 1865, Patois de la Saintonge, curiosités étymologiques et grammaticales, Angoulême. Boucherie A., 1871, " Gesta Francorum – Pseudo-Turpin ", Revue des Langues romanes, T.2, pp. 118-132.

Burgaud des Marets, 1861, Glossaire du Patois rochelais, suivi d'une liste des expressions vicieuses usitées à La Rochelle, recueillie en 1780 par M***, tiré à 10 ex., Paris : Firmin Didot. Favre L., 1867, Glossaire du Poitou, de la Saintonge et de l'Aunis, Niort : Robin et L. Gente poitevinrie (la), recueil de textes en poitevin du XVIe s., Jacques PIGNON, Paris : d'Artrey, 1960 ; rééd. Gusteau François (Abbé), [1861], Poésies patoises, Poitiers : H. Poetevin-sentunjhaes. La boulite du web. O lé ine histoire de vache en Patois vendéen !

La boulite du web

D'abord, ine vache, qu'est ce qu'ô produit ? Persoune ô sé ? Hé bé ma, y va v'zô dire ! La vache produit do lé, et pis, d' la bouse ! Si a produit do lé, tant mû! Si a produit d' la bouse, deux choses l'ine, La bouse é dans l' té, ou bedon, a lé pas dans l'té. Si la bouse é pas dans l'té, deux choses l'ine, La bouse é dans l' pâti, ou bedon su l'chemin. Si la bouse é su l'chemin, deux choses l'ine, La bouse é su l'coutè do chemin, ou bedon en mitant do chemin. Si la bouse é en mitant do chemin, deux choses l'ine, O l'a quéquin qui passe, ou bedon ô l'a persoune. Si ô l'a quéquin, deux choses l'ine, Le marche à coutè de la bouse, ou bedon le marche dedans. Si le marche dedans, deux choses l'ine, La bouse é dure, ou bedon la bouse é molle. Si la bouse é molle, deux choses l'ine, Le glisse, ou bedon le glisse pas. Si le tombe, deux choses l'ine, Le tombe à coutè de la bouse, ou bedon le tombe dedans. Dictionnaire de patois vendéen -poitevin saintongeais. Les expressions françaises décortiquées - Accueil.

Conjugación. En idioma español las conjugaciones varían según el tiempo y aspecto: pretérito perfecto (1ª columna), presente simple (2ª columna) y futuro simple (3ª columna); según el modo (aquí todos en indicativo), voz (todos en activa) y según la persona y número (las 6 filas horizontales).

Conjugación

La conjugación verbal o flexión verbal es el conjunto de las formas de un verbo según las categorías de persona, número, tiempo, aspecto, modo, voz, etc (aunque no todas las lenguas del mundo incluyen todas estas categorías pudiendo faltar alguna). A veces al conjunto de estas formas se le llama también paradigma verbal, siendo la flexión o conjugación verbal el conjunto de reglas que permiten construir dicho paradigma. Categorías gramaticales del verbo[editar] Cada forma concreta dentro de la conjugación o paradigma del verbo, representa una asignación de cada una de las categorías gramaticales del verbo. Un morfema verbal puede representar una o más de estas categorías. El proceso de conjugación Donde.