background preloader

Littératures de l’est et du sud-est asiatique

Facebook Twitter

Doc num. Littérature khmère. Bibliographie : Chin Oddom, L’amour à contre-sens On m’a récemment prêté un exemplaire d’un court roman absolument hors normes, d’un auteur appelé Chin Oddom (ចិន្ដ ឧត្តម), intitulé L’Amour à contre-sens (ស្នេហ៍បញ្ច្រាសទិស).

Littérature khmère

Je n’ai rien réussi à apprendre de cet auteur. Il n’est pas mentionné dans l’ouvrage de référence … Lire la suite Bibliographie : Biv Chhay Leang, Les Brigands du mont Roang. Grégory Mikaelian, La langue et la littérature khmères. Si s'exprimer en khmer est particulièrement difficile pour les Occidentaux, découvrir la littérature khmère est indispensable pour mieux appréhender les spécificités de la culture cambodgienne et l'importance des échanges qu'elle entretint avec les pays voisins.

Grégory Mikaelian, La langue et la littérature khmères

Des premiers écrits religieux où domine l'influence indienne au conte du Juge lièvre, dont la popularité ne s'est pas démentie depuis le XVIIe siècle, des apports français du protectorat aux néologismes du basic english, Grégory Mikaelian nous fait découvrir une langue complexe, souvent blessée par l'histoire mais bien vivante, dont le principal défi, aujourd'hui, est de s'adapter sans perdre son âme aux standards de la modernité internationale. Les origines La langue khmère, l'idiome des Cambodgiens, est attestée depuis un millénaire et demi.

La structure linguistique Langue atonale – contrairement aux langues chinoises ou thaïes – le khmer possède comme ses cousines austro-asiatiques deux registres vocaliques. Litt rature cambodgienne. Jérôme ROUER, oct 96, juin 97.

Litt rature cambodgienne

Lire aussi : Avertissement Encore de nos jours le Cambodge reste un pays et une culture de tradition orale. Mais l'écriture, réputée d'essence divine, est une des caractéristiques majeures, au même titre que les temples, de la culture khmère : longtemps réservée au pouvoir royal et aux castes religieuses, elle servit à glorifier le divin et à valoriser ses représentants sur la terre... Littérature Vietnamienne contemporaine. Collection dirigée par Doan Cam Thi Maître de conférences à l’Institut national de langues et civilisations orientales (Inalco), Doan Cam Thi est lauréate du prix « Le mot d’or de la traduction 2005 » (Unesco – AIF – Société française des traducteurs)70% des Vietnamiens ont grandi après la guerre, à l’âge de la mondialisation.

Littérature Vietnamienne contemporaine

Une nouvelle génération d’auteurs prend forme et incarne une littérature à son image : prolixe, diverse, cosmopolite. Bien que la liberté d’expression reste circonscrite, ils sont animés d’une soif de recherche et de création. Vietnam, auteurs du 21e siècle. À l’occasion des 40 ans de la libération de Saïgon, le festival propose une plongée dans l’expression littéraire des nouvelles réalités vietnamiennes.

Vietnam, auteurs du 21e siècle

La rencontre avec trois écrivains vietnamiens - Phong Diep, Phan Hon Nhien et Do Kh. -, la traductrice et directrice de collection Doan Cam Thi et le critique Jean-Pierre Han, permettra au public francophone de découvrir la littérature du Vietnam à l’aube du 21e siècle. Expression des réalités complexes d’une société post-révolutionnaire face à la mondialisation et à Internet, l’œuvre de cette nouvelle génération d’auteurs affronte la censure toujours présente et fait preuve d’innovation dans ses modes d’expression et ses sujets d’intérêts. « D’après l’Index Translationum du site de l’Unesco, la France est le pays où les livres vietnamiens sont le plus traduits et publiés.

Littérature vietnamienne : une nouvelle génération d’auteurs. [ndlr] L’annonce de la création d’une nouvelle collection dédiée à la littérature vietnamienne aux éditions Riveneuve a été publiée sur le site du Centre national du livre (CNL) le 18 mars dernier.

Littérature vietnamienne : une nouvelle génération d’auteurs

Dirigée par notre collègue Doan Cam Thi, maître de conférence à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), la collection « Littérature vietnamienne contemporaine » a déjà quelques titres à son catalogue. Présentation succincte ci-dessous. Cliquez sur les couvertures des ouvrages pour les afficher en grand format. La littérature chinoise d’après 1978 face à l’histoire : entre l’impératif de « réhabilitation » et l’impossible « objectivité » (Fabula / Colloques)

1Gardons-nous de faire de la littérature chinoise un simple pluriel de la littérature européenne1.

La littérature chinoise d’après 1978 face à l’histoire : entre l’impératif de « réhabilitation » et l’impossible « objectivité » (Fabula / Colloques)

L’évolution de la revue Jintian [Aujourd’hui] est à cet égard révélatrice : fondée par les poètes Bei Dao et Mang Ke à Beijing en décembre 1978, au moment du Mouvement pour la Démocratie qui réclamait la « cinquième modernisation », interdite après neuf numéros et quatre hors-série, en 1980, elle renaît à Oslo en 1990, à l’initiative des poètes en exil, et devient une revue d’avant-garde internationale, « une revue en “langue chinoise” – non pas une revue de littérature “chinoise” – qui subvertit un système de référence centré sur la nation2 ». Subvertir le principe national, c’est aussi ne pas rapporter à la division actuelle des mondes chinois la question de la littérature face à l’histoire, bien qu’il y ait, certes, des mémoires spécifiques correspondant à des ancrages géopolitiques distincts – le continent, Hong-Kong, Taïwan, la diaspora, l’exil3.

Snh litt. Littérature chinoise. La littérature chinoise est la plus riche de tout l'Orient.

Littérature chinoise.

En 1773, l'empereur Khiang-Loung, qui a régné de 1735 à 1796, ordonna de faire un choix des ouvrages chinois les plus estimés, et de les publier avec commentaires et scolies. La collection devait se composer de 180.000 volumes, dont 78.731 ont paru jusqu'en 1818. Le catalogue imprimé de la seule bibliothèque de cet empereur formait déjà 122 volumes. Suivant le système bibliographique adopté pour cette collection, on divisait les oeuvres littéraires en quatre grandes classes : 1° les livres classiques, King; 2°, les livres d'histoire, Che, 3° les livres de philosophie, Tse : 4° les belles-lettres, Tsi.

Dans ce qui suit nous n'avons suivi qu'approximativement ces divisions, pour insister sur les belles-lettres et le théâtre. Chinese-shortstories.com. L’écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine. 1Dans la littérature chinoise du XXe siècle, les écrivains expriment plusieurs formes de subjectivité qualifiées de « ziwo » (je ), de « xiaowo » (petit je), de « dawo » (grand je), de « wangwo » (je à oublier), aussi bien que de « wuwo » (sans je).

L’écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine

Le « grand je » et « le je à oublier » sont caractéristiques des auteurs de « l’art pour la vie » qui connaît son apogée dans les décennies 1950 et 1960. Le « ziwo » et le « xiaowo » sont deux expressions des mouvements de « l’art pour l’art » et du « ziwo de zhutixing » (la subjectivité du je) à la fin des années 1970. Cet article a pour ambition d’analyser cette écriture subjective, constitutive de la modernité littéraire chinoise.

LITTÉRATURE CHINOISE. Jean Levi, Introduction à la littérature chinoise. Search. Litterature japonaise des epoques Heian-Kamakura. 【Sommaire】 Dans cette page, je vous introduis la litterature japonaise de l'antiquite au commencement du Moyen-Age.

Litterature japonaise des epoques Heian-Kamakura

Cependant, la litterature japonaise de cette periode est tres differante de celle occidentale et de celle moderne, alors j'interprete le concept de la litterature amplement et j'essaie d'introduire des oeuvres et des ecritures de diverses genres qui ne sont pas considerees des oeuvres litteraires ordinairement. Or, non seulement au Japon, mais dans presque tous les pays de l'Asie de l'Est, le gouvernement par la culture fut considere comme fondamental et important pour la politique depuis l'antiquite sous l'influence de la philosophie politique et morale de Confucius. A savoir, la culture doit dominer la force militaire. Mais dans ce cas, on doit considerer le fait suivant.

Le mot "culture" en francais (ou "cultus" en latin) vient d'un verbe latin dont le premier sens est "cultiver". Litterature japonaise. Littérature japonaise. Les liens ci-dessous donnent un petit aperçu biographique, ainsi que des critiques de livres qui tentent (quitte, s'il le faut, à n'aborder qu'à peine le sujet de l'oeuvre) de ne pas gâcher le plaisir du lecteur, comme le font trop souvent les "quatrièmes de couvertures". De plus, ici, tous les livres ne sont pas nécessairement taxés d'"exceptionnel", de "chef-d'oeuvre à lire absolument", "d'une infinie douceur", "de "grâce littéraire absolue", etc. Quand je n'aime pas, je le dis, même si je suis de mauvaise foi. Souvenez-vous de la dernière fois où vous avez lu une mauvaise critique dans la presse... ça remonte à quand ?

Et le nombre de fois où, la critique finie, vous vous êtes demandé : "mais il en pense quoi, exactement, de ce bouquin ? " On peut ne pas être d'accord à propos d'un livre, c'est à ce moment que commence la discussion, l'envie de convaincre l'autre. Découvrir la littérature japonaise (liste commentée) - Liste de 31 livres - SensCritique. Histoire du Haïku. 10 haïkistes et leurs oeuvresDe Basho À Koi Écrit parRyu Yotsuya Révision du français: André Duhaime Table des Matières Avant Basho (15e et 16e siècles) Basho Matsuo (1644 ~ 1694) KeulMadang. Littérature chinoise - 716 livres. Biblio littérature japonaise moderne et contemporaine 2009. Document sans titre. Littérature vietnamienne - 76 livres.