background preloader

Regarding Spanish

Facebook Twitter

Leístas, laístas y loístas: cómo conocerles y entenderles. Foto: Yolanda Gándara. Así era discreta como bella, y era la más bella del mundo, y lo es, si ya los hados invidiosos y las parcas endurecidas no la han cortado la estambre de la vida. (Miguel de Cervantes) La cita que encabeza este artículo se puede encontrar en el capítulo XXXVIII de la segunda parte del Quijote, si se consulta una edición que no haya sufrido una corrección de acuerdo con las normas actuales. Cervantes, como otros autores tanto clásicos como modernos, padecía de leísmo y laísmo, además de otros males de los que atormentan a los puristas. Luce ahí como amuleto, para ahuyentar almas mortificadas que llegaran aquí con intención de acusar de homicidas de nuestra lengua a los que se desvían del camino y para dejar patente que «si Cervantes levantara la cabeza» lo que más le sorprendería es que haya tanta gente cultivada.

Hay evidencias de leísmo, laísmo y loísmo en nuestra lengua desde época muy temprana. No sé qué decirla, señora. Notas: 1. 2. Leísmo, laísmo y loísmo, claves. Los pronombres le, la, lo y sus correspondientes plurales son motivo de dudas y no es raro que se usen impropiamente en lo que se conoce como leísmo, laísmo y loísmo, respectivamente. A continuación se ofrece una serie de pautas para su empleo adecuado: 1. La elección entre un pronombre u otro depende en esencia de que funcione como complemento directo (la/lo) o indirecto (le). No depende de que sea persona, animal o cosa. La principal dificultad es que no siempre resulta fácil determinar el tipo de complemento si este se refiere a persona, pero hay obras como el Diccionario del estudiante, el Salamanca o el Diccionario del español actual que ofrecen esta información, al menos para el directo, y que, por tanto, son una importante guía. 2. 3. 4.

Más allá de estas indicaciones básicas, hay que tener presentes las siguientes observaciones. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Corrección de estilo y ortotipográfica: diferencias. Mariana Eguarasseptiembre 6, 2016 @ 8:08PM Diferenciar en qué consiste la corrección de estilo de la corrección ortotipográfica es vital, tanto para el autor como para quienes ofrecemos estos servicios editoriales. Aunque ambas formen parte del asesoramiento lingüístico para editar y publicar un libro, estos dos tipos de correcciones poseen diferencias que voy a explicar en esta entrada. El detalle de la información de este artículo me lo ofreció Pilar Comín Sebastián, autora del didáctico blog Atutía para textos. La corrección o revisión lingüística de una obra o un texto es una fase imprescindible para publicar un libro. Los errores que pueden aparecer en un texto se deben a varios factores: las prisas por acabar de escribir; la concentración en el argumento o en la creación de los personajes y, a veces, también por falta de conocimiento del idioma o por desconocimiento de las últimas actualizaciones de las normas lingüísticas.

La corrección de estilo consiste en… 23 trucos que te ayudarán a hablar y escribir mejor castellano. ¿Cómo se dice: Los García o Los Garcías? ¿Y si hablamos de Rodríguez? ¿Está bien la expresión "puño cerrado"? ¿Y qué hay del águila, es "esta o este águila"? Hablar un idioma es relativamente fácil, pero dominarlo no lo es tanto. Hasta los que dicen ser expertos en letras (léase los propios periodistas) se enfrentan cada día a preguntas como éstas y tienen que acabar recurriendo a la Academia de la Lengua o, en su defecto, a la Fundéu.

Esta organización sin ánimo de lucro lleva desde 2005 dando respuesta a todas las cuestiones gramaticales que surgen en nuestro día a día, a veces de forma inmediata en su web y otras permitiendo a sus usuarios hacerles una consulta por mail. De esas preguntas nace el libro El español más vivo, disponible desde finales de septiembre y que cuenta con 300 recomendaciones para hablar y escribir bien, como reza el subtítulo. Ve a nuestra portada Facebook Twitter Instagram Pinterest Sugiere una corrección Ponte en contacto con nosotros. Problem loading page. Biblioteca Virtual de la Filología Española: directorio de gramáticas, diccionarios, ortografías, etc. Palabras que se añaden y se borran del nuevo diccionario de la RAE | 20.000 lenguas. Siempre cuando aparece una versión nueva de un producto se intenta mejorar el contenido y la calidad del ya presente. Este producto es la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española (RAE) en versión papel que llegó a las estanterías de librerías y bibliotecas en octubre del pasado 2014.

Como cada semana os hablamos de la sección de la palabra de la semana. Esta vez, no hemos podido resistirnos a analizar una sola palabra, hemos querido presentaros los nuevos añadidos de la RAE y los términos que salen por la puerta de atrás. He aquí las novedades: Aglomeramiento.m.Ant., Chile, Guat., Pan., Par. y Perú.aglomeración.Agroturismo. m. En cambio, las palabras que desaparecen de la última edición del diccionario son las siguientes: Acupear: tr. Muchas de estas palabras aparecen ya como avances de la edición en la versión electrónica de la RAE. Si te gusta compártelo... Me gusta: Me gusta Cargando... Relacionado 10 palabras raras del castellano presentes en la RAE.

Errores ortográficos más frecuentes en español. Spanish Language Route | Spanish course online - ¿Qué palabras ya no se tildan tras 2010? ¡Muy buenos días, queridos blogueros! Hoy les vamos a hablar de aquellas palabras que ya no llevan tilde desde la reforma de la ortografía en 2010. Muchos de ustedes ya conocerán todos todos cambios, pero otros algunos solo conocerán algunos, por lo que es una buena forma de dar un repaso. ¡Comencemos! Solo Antes, la palabra solo nunca llevaba tilde, funcionara como adjetivo o como sustantivo, aunque se tendía a ponérsela (año 1952). Los pronombres demostrativos Los demostrativos (este, ese, aquel, esta, esa, aquella, estos, esos, aquellos, estas, esas y aquellas) pueden ser determinantes (si acompañan a un sustantivo) o pronombres (si no lo acompañan).

Monosílabos como guion o ion Hace unos años, palabras como guion, ion o truhan llevaban tilde porque se consideraba que tenían dos sílabas. Truhan, ion, prion, Sion, Ruan y pion;formas verbales como lie, lio, pie (verbo piar), pio, fie, fio, guio, hui, frio, fluis, etc. Tilde en la conjunción o entre cifras La introducción de una tilde. Evita esto cuando escribas (aunque sea correcto) Por Isabel Garzo ( @isabelgarzo ) «Ocurre con los adverbios como con la voz pasiva, que parecen hechos a la medida del escritor tímido. Mediante los adverbios, lo habitual es que el escritor nos diga que tiene miedo de no expresarse con claridad y de no transmitir el argumento o imagen que tenía en la cabeza».

(Stephen King) uando un autor pone su trabajo a merced de un corrector de estilo, teme que este le cambie su estilo. Entonces, ¿qué corrige un corrector de estilo? Para que el texto además gane calidad (sea más comprensible y más bello), hace falta una corrección de estilo. Así pues, las recomendaciones de hoy pertenecerían a una corrección de estilo. Gerundios Es mejor utilizar pocos. Adverbios terminados en –mente En casi todos los libros de estilo se recomienda no abusar de los adverbios terminados en -mente. Sucesiones de verbos en infinitivo Las perífrasis demasiado largas también ensucian los textos. Frases largas Palabras-comodín Muletillas Tópicos Redundancias Repeticiones 10. Opiniones de un corrector de estilo: Los 11 vicios en el uso de la lengua española que más me molestan | Narrativa BreveNarrativa Breve.

Viñeta de Mafalda. Autor: Quino Me llama la atención que en la España del siglo XXI denunciamos (dignamente) diversos tipos de maltratos (animal, escolar, laboral…), pero pasamos por alto otro maltrato, el que infligimos a nuestra lengua, y con el que todos, en mayor o menor medida, colaboramos. El objetivo de este nuevo post de Opiniones de un corrector de estilo es enumerar los vicios en el uso de la lengua española que más me molestan.

¿Y cuáles son esos vicios lingüísticos? Lo diré en una palabra: todos. No obstante, para abreviar el catálogo de vicios, le he cortado las alas al adverbio “todo” y he seleccionado once errores o vicios lingüísticos, que desde ahora declaro ciudadanos non gratus. Sin más dilación, paso a enumerarlos. 1 Escribir los nombres y apellidos con faltas de ortografía. Por difícil que resulte de comprender, muchas, muchísimas personas escriben en las redes sociales (Facebook, Twitter, etcétera) sus nombres y apellidos con faltas de ortografía. Veamos un ejemplo: Problem loading page. Sobre- (prefijo) Spanish Language Route | Spanish course online - Variantes del español, palabras que no significan lo mismo en todos lados. Aunque parezca paradójico, uno de los principales problemas de alguien que habla español (sea nativo o no) es entenderse con otros hispanoparlantes.

El español tiene tantas variantes que a veces es difícil la comprensión entre unos y otros, incluso aunque sean originarios del mismo país. A lo largo de esta entrada te iremos poniendo ejemplos de palabras que no significan lo mismo en diferentes países, es más, reflexionaremos contigo sobre algunas que podrían ser meteduras de pata en toda regla. Vamos a ello. ¡Pata! ¡Qué palabra más oportuna! Puede significar dos cosas: pierna de los animales o hembra del pato. Recuerda la palabra chucha, porque un chucho es un perro en algunos países, pero en otros es la cárcel o un obispo. El chivo es el cabrón, el macho de la cabra, pero ¿te acuerdas de la chucha?

¿Conoces la canción el pollo con una pata, el pollo con la otra pata…? La plata es un metal, pero en Latinoamérica significa también dinero por las monedas de este mineral. Gallego. Las palabras 'maltratadas' del español - FIDESCU. Detalles Publicado el 09 Enero 2014 'Espécimen', 'polígloto', 'zombi'..., y otras palabras 'maltratadas' 'Las 500 dudas más frecuentes del español', del Instituto Cervantes, aclara cómo decir y escribir palabras y expresiones complejas.Desde cómo pronunciar Wenceslao hasta señalar la incorrección de 'violencia de género' el recorrido es exhaustivo.Estas son, de la A la Z, algunas palabras que más duda suscitan.

Escuchar los incorrectos desapercibido o extrovertido en lugar de inadvertido o extravertido (¿desde cuándo el prefijo es extro-?) Es tan habitual que han terminado admitiéndose o mejor dicho: registrándose en el Diccionario de la Real Academia Española dado su uso. *Detrás mío en lugar de detrás de mí y similares malos usos de los posesivos siguen sin estar admitidos pero persisten en la lengua, sobre todo en la oral. No obstante, el hecho de que el DRAE recoja determinadas palabras no significa siempre que se trate de la manera más correcta de decirlas o escribirlas.

Best seller. Lista de conectores en español. A continuación, encontrarás una lista de conectores en español que te permitirán estructurar lógicamente tus textos, dándoles mayor cohesión y coherencia. Los conectores están clasificados según su función. Encontrarás una explicación sobre cada tipo en la página ¿Qué son los conectores? Si echas de menos algún conector o ves algún error, puedes comentárnoslo en el espacio para mensajes al final de la página.

Puedes ver esta lista de conectores con traducción en catalán, francés, inglés o italiano: Adición (ver ejemplos) Causa (ver ejemplos) Condición (ver ejemplos) Consecuencia (ver ejemplos) Finalidad (ver ejemplos) Ilustración (ver ejemplos) Oposición (ver ejemplos) Orden (ver ejemplos) Referencia (ver ejemplos) Resumen (ver ejemplos) Temporalidad (ver ejemplos) Más sobre los conectores: Noam Chomsky: "El lenguaje es genético y no evolucionó desde que el humano salió de África" El semiólogo y lingüista norteamericano, Noam Chomsky, afirmó hoy que el aprendizaje del lenguaje es "genético" y se adquiere en forma espontánea, aseguró que el habla "no evolucionó desde hace más de 70 mil años" y pidió a "docentes, lingüistas y sociólogos abandonar las teorías evolucionistas, que están equivocadas", dijo. Chomsky, que visita al país convocado para el Foro Internacional por la Emancipación y la Igualdad, fue ovacionado en una conferencia de una hora y media para estudiantes de la facultad de Filosofía y Letras de la UBA, en la que aseguró que el lenguaje que se habla, se trate de cualquier lengua, "tiene una estructura genética, un nodo natural, los niños lo aprenden en forma espontánea", pero advirtió que aún es un "misterio" para la ciencia demostrarlo.

Por eso pidió, entre sonrisas, "no ser colgado en la hoguera" porque "no es demostrable" la teoría que une al cerebro, el dote genético y el sistema auditivo para aprender un lenguaje. Agencia DyN. Los 10 vicios más frecuentes del idioma español. Un buen traductor debe saber cómo se escriben correctamente las siglas, cuándo colocar, o no, mayúsculas, cómo elegir entre los distintos tiempos verbales y, también, cómo detectar los vicios del lenguaje, esas incorrecciones que cometemos al escribir o al hablar.

Estos son los 10 vicios más frecuentes del español que hemos ido recopilando en nuestro trabajo diario. Este artículo es una colaboración para DesEquiLIBROS de la Agencia de traducción profesional Okodia. Uno de los tópicos más típicos (y falsos) que se suele decir sobre un traductor es que “uno bueno no necesita diccionario”. Como te imaginarás, esa afirmación es más falsa que una moneda de 3 euros. Eso sí, un buen traductor debe saber manejar un diccionario casi con los ojos cerrados: cómo se escriben correctamente las siglas, cuándo colocar, o no, mayúsculas, cómo elegir entre los distintos tiempos verbales y, también, cómo detectar los vicios del lenguaje, esas incorrecciones que cometemos al escribir o al hablar.