
Terminologie TICE
Get flash to fully experience Pearltrees
Ministère éducation
13 dictionnaires informatique et Internet
Le moteur de recherche et portail Les-dictionnaires.com s’avère utile. Il permet tout d’abord d’interroger la définition de mots en utilisant de la base de 5 dictionnaires (dictionnaire traditionnel, wiki, synonyme, conjugaison et citations). Par ailleurs, Les-dictionnaires.com propose un annuaire des dictionnaires avec un large choix de ressources spécialisées (acronymes, gastronomie, littérature, langues étrangères, sciences et techniques…). En outre, il est indiqué des liens vers des dictionnaires thématiques (langue française, traduction, jeux et loisirs, pratique).Ce dictionnaire ou lexique permet de donner les définitions clé, en usage sur le web, internet, et les réseaux sociaux. De nombreuses terminologies naissent, et nécessitent un éclairage pointu. L’objectif est de permettre à chacun de comprendre les concepts, mots, définitions . Les définitions sont associées à des textes qui permettent d’éclairer leur sens. Ce dictionnaire est complémentaire au Dictionnaire des sciences de l’information et de la communication . Ici sont répertoriées les définitions naissantes, mais aussi en voie d’extinction, car elles n’ont ni la légitimité d’un dictionnaire traditionnel [ qui répertorie les mots dans la durée ].
Dictionnaire de la vie numérique, du web, et des réseaux sociaux
Outils Web 2.0
Web 3.0 - web sémantique
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Dans les pays anglo-saxons, les Serendipity shops sont des boutiques où l'on trouve des idées inattendues de cadeaux. Le mot [ 1 ] et le concept de sérendipité ont été définis par un écrivain britannique du XVIII e siècle, Horace Walpole , comme la « découverte de quelque chose par accident et sagacité alors que l'on est à la recherche de quelque chose d'autre ( accident and sagacity while in pursuit of something else ) ». Dans le langage courant, c'est le fait d'effectuer une trouvaille inattendue par chance ou par malchance, par erreur [ 2 ] ou par maladresse [ 3 ] que l'on traduit de façon générale par « avoir de la chance » en oubliant la nature exacte des événements ayant eu des conséquences heureuses. Le mot anglais serendipity est, avec « gobbledygook », « spam » et « kitsch », etc. un des dix mots de de la langue anglaise les plus difficiles à traduire.
Sérendipité
Curation
Effet diligence, effet serendip et autres défis pour les sciences de l'information. Les sciences de l'information et de la communication sont une spécialité française qui rassemble sous un terme générique ce que l'on nomme ailleurs " media studies " et " information science ".
Effet diligence, effet serendip et autres défis pour les sciences de l'information.
L'effet diligence - La technologie rime t-elle avec innovation ?
L’introduction des technologies dans les apprentissages pose la question de l’innovation. L’introduction d’un ordinateur, d’un TBI, d’un vidéo-projecteur dans un dispositif sont-ils des facteurs de changements ? La simple présence d’un nouvel outil (numérique de surcroît) signifie t-il que le professeur s’inscrit dans un réel processus d’innovation ?A la convergence des cultures de l’information : information-documentation, médias et informatique, la translittératie est une notion récemment interrogée par les professionnels et les chercheurs en science de l’information, sans pour autant que l’intérêt de ces analyses ne se limite aux seuls experts. La définition communément acceptée est celle traduite de la définition initiale de Sue Thomas « l’habileté à lire, écrire et interagir par le biais d’une variété de plateformes, d’outils et de moyens de communication, de l’iconographie à l’oralité en passant par l’écriture manuscrite, l’édition, la télé, la radio et le cinéma, jusqu’aux réseaux sociaux » Définition qui donne son poids à l’éventail de formations qu’elle implique à l’ère du papier, de l’audio-visuel et du numérique. Quelles origines, quelle définition, quel rapport avec les autres littératies, quels enjeux ? Pour mieux comprendre la notion, voici quelques textes récents :
Translittératie
Cloud computing
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.Guide du cloud computing pour les particuliers
Le cloud computing (informatique dans les nuages) : qu’est-ce que c’est et qu’est-ce que cela signifie pour le grand public ? En quoi cela peut-être utile ? Ce concept consiste à déporter sur des serveurs distants des stockages et des traitements informatiques traditionnellement localisés sur des serveurs locaux ou sur le poste de l’utilisateur. Cette nouvelle étape de l’informatique de plus en plus utilisée dans le monde des entreprises et des organisations connaît aussi un développement auprès du grand public : héberger ses données à distance devient une réalité avec des offres gratuites ou payantes et une qualité de service nécessaire (stockage de données, disponibilité de celles-ci, qualité de transfert, pérennité de service…). L’ EPN Cybercentre de Guérande met à disposition un dossier guide gratuit sur le cloud computing pour s’y repérer et mieux comprendre l’utilité de ce genre de services : le cloud computing pour le grand public (en pdf, 12 pages).Il ne se passe pas une semaine sans que j’anime un séminaire ou participe à une conférence dont le thème principal est le « Cloud Computing ». Que ce soit pendant une heure ou quatre jours, j’ai à chaque fois le même challenge, expliquer simplement cette profonde révolution. Je viens d’imaginer trois schémas qui ont comme ambition de faciliter cette compréhension du Cloud Computing, que ce soit par des professionnels de l’informatique ou des décideurs d’entreprise. Je vous en propose une première version et serait très attentif aux commentaires qui seront faits ; j’espère qu’ils m’aideront à les améliorer et les rendre de plus en plus pertinents, donc utiles à tous. Trois composants Ces schémas s’appliquent aux usages professionnels du Cloud Computing.
Le Cloud Computing, expliqué en 3 schémas
ScoLOMFR
Le profil ScoLOMFR est composé : d’un schéma de métadonnées reposant sur le schéma normalisé du LOMFR (2006), de plusieurs vocabulaires communs aux différents acteurs de l'enseignement scolaire . Les mises à jour du schéma et les outils associés sont disponibles sur un site dédié.L'existence d'une terminologie en français, claire et accessible, facilite l'appropriation des technologies de l'information et de la communication par le plus grand nombre. C'est pourquoi le programme d'action gouvernemental " Préparer l'entrée de la France dans la société de l'information ", présenté par le Premier ministre le 16 janvier 1998, a donné mission à la commission générale de terminologie et de néologie d'élaborer à l'attention des différentes administrations des recommandations terminologiques régulières concernant le vocabulaire propre à ces techniques. La liste publiée au du 16 mars contient les premières recommandations relatives au vocabulaire de base de l'internet élaborées par la commission générale de terminologie et de néologie dans le cadre de ce programme.

