background preloader

Présentation & formations

Facebook Twitter

L’intercompréhension, une ancienne pratique d’échange, une clé pour l’avenir - Repères DoRiF. Pierre JANIN Dans l’univers mondialisé qui est le nôtre, un rapport de forces permanent oppose d’une part la tentation d’une globalisation culturelle et linguistique et d’autre part la conscience que nous appartenons d’abord à des ensembles plus spécifiques – une province, un pays, une culture… – qu’il convient de protéger, voire d’exalter, car ils sont le socle de notre univers et de notre point de vue sur le monde.

L’intercompréhension, une ancienne pratique d’échange, une clé pour l’avenir - Repères DoRiF

Il en résulte bien des contradictions, peut-être même des schizophrénies, dans nos attitudes individuelles comme dans nos choix collectifs. Très souvent, les questions de langue sont à la fois l’enjeu et le lieu de ces tensions personnelles et sociétales. Dans cette réflexion, notre rapport aux langues, à la nôtre autant qu’aux autres, se trouve bien souvent malmené, inconfortable et déstabilisé. Fr. Acteurs plurilinguisme. Babil Babel. « […] connaître ainsi le plaisir le grand et les petits et même si connaître alors la peur la grande et les petites tant pis et tant mieux parce que connaître aussi les outils de bricoleur de la peur se servir de sa caisse à outils de cerveau et s’en trouver satisfait s’en trouver dégourdi […] »Le Bravo, Corinne Lovera Vitali et Philippe Favier, éditions Thierry Magnier, 2006.

Babil Babel

Pourquoi parlons-nous ? Comment parlons-nous ? Pour quoi dire ? Et pourquoi dire ? L'apprentissage des langues - Ouvrage papier. Présentation par l'APIC. Article P.Janin. Vous êtes nul en langues ? Essayez l'intercompréhension - 26 octobre 2010. L’intercompréhension, « c’est comprendre la langue des autres sans forcément être en mesure de la parler, en se basant sur le sens global d’un texte, et pas le détail ».

Vous êtes nul en langues ? Essayez l'intercompréhension - 26 octobre 2010

Une nouvelle approche qu’ont expérimentée une trentaine de personnes au cours d’un atelier à la Maison de l’Europe, à Paris, organisé par l’Association pour promouvoir l’intercompréhension (Apic) le 30 septembre. Aux manettes, Pierre Janin, linguiste de longue date, fervent défenseur du plurilinguisme et inspecteur général de l’action culturelle au ministère de la Culture.

L’intercompréhension, qu’est-ce que c’est ? Entre locuteurs de langues d’une même famille, par exemple les langues romanes, ou les langues slaves, ou les langues germaniques, chacun parle sa propre langue et comprend celle de l’autre.

L’intercompréhension, qu’est-ce que c’est ?

Tous, nous pratiquons plus ou moins l’intercompréhension ; quand c’est nécessaire, nous mettons en place des stratégies pour comprendre en nous servant du contexte. Quelques heures suffisent pour observer les nombreuses similitudes entre langues d’une même famille, similitudes qui ne se limitent pas aux mots de même origine. Nul besoin d’être linguiste ou grammairien, ni de parler déjà une autre ou d’autres langues. Être bon lecteur facilite la compréhension – comme dans la langue maternelle ! – mais chacun adoptera et adaptera les méthodes qui lui conviennent. Un polyglotte sommeille en vous. Site APIC Association pour l'intercompréhension. Miriadi - Réseau Intercompréhension. CARAP > Accueil. CARAP > Teacher training > Discovery module.

Ressource en auto-formation : De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme (Cours : Méthodes et méthodologies pour l'enseignement des langues étrangères, 11/12) Les ressources en auto-formation présentes dans le moteur Sup-Numerique sont mises à disposition par les Universités Numériques Thématiques pour : être moissonnéesêtre visibles sur le portail sup-numerique.gouv.fr.

Ressource en auto-formation : De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme (Cours : Méthodes et méthodologies pour l'enseignement des langues étrangères, 11/12)

Ces ressources s'adressent autant aux enseignants qu'aux étudiants. Elles s'inscrivent dans les parcours de formation et sont validées par les communautés scientifiques des Universités Numériques Thématiques. Leurs fiches descriptives sont indexées en respectant les standards SupLOMFR. Les U.N.T. mutualisent à l'échelle nationale des contenus pédagogiques dans 8 domaines de formation : rapprochez-vous des U.N.T. pour faire référencer vos ressources. La méthode des 7 tamis. Les sept tamis sont un moyen selon EuroComRom de faciliter l'apprentissage des langues romanes.

La méthode des 7 tamis

(Une méthode similaire existe pour les langues germaniques: cf. "Pour en savoir plus" de cette unité). InternationalismesToutes les langues peuvent logiquement contribuer à l'élaboration d'un vocabulaire international. Un "internationalisme" est un mot qui vient d'une langue précise, qui grâce à la globalisation se répand et est adopté dans d'autres langues. Vous pouvez p.ex. consulter la "Liste alphabétique des mots internationaux" qui se trouve sur ce site (pour l'anglais).Vocabulaire panromanPan signifie "tout". Regards croisés sur l’EMILE et l’Intercompréhension Intégrée. Didactique & Intercompréhension des langues. Voici plusieurs observations qui ont donné naissance à la didactique de l’intercompréhension des langues voisines.

Didactique & Intercompréhension des langues

Observations faites notamment par deux chercheuses : en linguistique : Claire Blanche Benvéniste, professeur émérite de l’Université d’Aix-Marseille en didactique des langues : Louise Dabène, professeur émérite de l’Université Stendhal-Grenoble III quand on apprend une langue proche, on la comprend bien plus vite qu’on ne la parle. plus on estime qu’une langue est proche, plus on a de facilité à l’apprendre. souvent, lorsqu’on vous enseigne une langue, on vous incite à vous méfier des "faux amis" sans vous signaler qu’il existe beaucoup de "vrais amis" (et il y en a vraiment beaucoup !).

Quand on compare les langues dérivées du latin, on observe énormément de similitudes non seulement au niveau du lexique mais aussi de la syntaxe, du fonctionnement des verbes etc... L’intercompréhension des langues : à nouveau concept, nouvelle pédagogie. 1La variété des langues et le plurilinguisme sont désormais, après avoir été longtemps niés, des réalités pour toute société : de la classe à la nation.

L’intercompréhension des langues : à nouveau concept, nouvelle pédagogie

Il convient de normaliser, puis de didactiser ce contact des langues. L’intercompréhension propose une façon renouvelée de concevoir les langues et leur apprentissage. Quels sont les enjeux langagiers, didactiques, politiques, d’une éducation française et européenne à l’intercompréhension ? Ecole et Intercompréhension. Pratiques innovantes du plurilinguisme: émergence et prise en compte en ... - Philippe Blanchet, Pierre Martinez.