background preloader

Littérature jeunesse

Facebook Twitter

The First World War in European Children’s Literature: 1970-2014. Comme le pas d’un fantôme. L'avis de Ricochet Lors de vacances passées dans la maison d’un grand-oncle peu présent, Gabriel trouve une vieille lettre à moitié cachée dans le secrétaire de sa chambre.

Comme le pas d’un fantôme

Commence une enquête autour de ces pages enflammées. Les différents procédés de traduction dans la littérature de jeunesse. Les adaptations, les éditions remaniées, largement pratiquées jusqu'au milieu du XXe siècle ont contribué à l'infantilisation des jeunes lecteurs et à fausser leur perception des textes qu'ils lisaient.

Les différents procédés de traduction dans la littérature de jeunesse

La visée éducative et pédagogique encore prédominante, les traducteurs ne considéraient pas anormal le fait de « redoubler » (Nières-Chevrel, 2009, 180) l'écrivain dans sa mission éducative. Par adaptation ou remaniement nous entendons ici la suppression de certains passages, voire chapitres d'un livre jugés trop difficiles, trop durs ou trop cruels pour le lectorat cible. M. Constantinescu citera des passages des Contes de Perrault qui ont été supprimés lors de leur traduction récente en roumain, comme par exemple la suppression de l'épisode de la naissance des deux enfants de la Belle au Bois Dormant, l'Aurore et le Jour, que la reine ogresse, mère du prince, ne pense qu'à dévorer. Ces techniques répondent notamment aux préconisations de spécialistes du domaine, tels R. Avril 2011. Bestiaire universel du professeur Revillod. L'avis de Ricochet Ce livre à languettes nous entraîne à la découverte de toutes sortes d’animaux, des plus familiers aux plus extraordinaires.

Bestiaire universel du professeur Revillod

On croise ici l’éléphant, le tatou géant, la puce, la truie ou encore le kiwi (qui, comme chacun le sait, n’est pas qu’un fruit) pour rencontrer, par le jeu bien éprouvé des combinaisons, d’étranges et insolites animaux (près de 4096, nous dit-on) tels que le « Kitounoire »ou encore « le Ravavoile ». Chaque animal apparaît de profil dans une césure identique à chaque page (tête- corps- pattes arrières) et accompagnée d’une courte description du mode de vie de l’animal partagée elle-aussi en trois parties. Pour que tout coïncide à merveille, l’auteur n’a pas hésité à placer ces étranges animaux sur toutes sortes d’objets, ce qui confère un plaisir supplémentaire.

Not Just Child’s Play: A Fall 2013 Picture Book Preview - Minh Le. Some of the most original and beautiful artwork being produced today is currently on display in the children’s section of your local bookstore or library.

Not Just Child’s Play: A Fall 2013 Picture Book Preview - Minh Le

If you’re skeptical and think that picture books are only for children, take a minute to reconsider. While a good picture book will delight and inspire children, a truly great one will resonate with readers of any age. Now is as good a time as any to dive in because the shelves are busting at the seams with soon-to-be classics: innovative narratives, bold illustration and design, and just plain old great stories. In pictures: classic children's books. Mystères de Harris Burdick, Les. Les lauréats du Prix Jeunesse des libraires du Québec 2013. Lorsque vous cliquez, vous découvrirez les deux catégories : Québec et Hors Québec !

Les lauréats du Prix Jeunesse des libraires du Québec 2013

Quelle bonne idée ! Revista » Sugerencias para futuros lectores. International Research Society for Children's Literature. Petra Ediciones I Contacto. Des ronds, des carrés. L'avis de Ricochet Didier jeunesse propose un petit imagier carré et cartonné pour apprendre à reconnaître les formes.

Des ronds, des carrés

Entrevistas sobre literatura infantil (1989-2013) Librairie Récréalivres. Éditions MeMo, 20 ans de livres jeunesse à Nantes. Éditions MeMo. Les articles critiques. Les tendances de la littérature de jeunesse en France au cours de ces quinze dernières années. La littérature enfantine était en France, aux alentours des années 60, en pleine léthargie et l’arrivée en force des médias audio-visuels et notamment de la télévision ne manquait pas d’inquiéter bon nombre d’éditeurs et d’éducateurs sur le devenir du livre pour la jeunesse et de la lecture.

Les tendances de la littérature de jeunesse en France au cours de ces quinze dernières années

C’est alors que quelques novateurs très marqués par l’art contemporain et le graphisme publicitaire vont introduire dans l’album pour enfants de nouvelles formes d’expression et faire appel à de grands créateurs. Syndicat national de l'édition. Depuis quelques années, une formidable dynamique s’est créée autour du livre jeunesse.

Syndicat national de l'édition

Reconnue par tous comme un inépuisable facteur de plaisir, d’épanouissement personnel et d’intégration sociale, la littérature jeunesse a désormais fait son entrée officielle dans le programme de l’école. Editeurs, auteurs, illustrateurs, enseignants, bibliothécaires, libraires et tous les médiateurs du livre souhaitent promouvoir cette chance que représente la lecture jeunesse. Conscient de la richesse du paysage éditorial et soucieux de répondre à un besoin croissant de repères, d’informations et d’échanges, les éditeurs de jeunesse du Syndicat national de l’édition ont initié depuis 2003 de nouveaux rendez-vous professionnels annuels, les PPLEJE : Parcours Professionnels pour la Lecture Jeunesse.

Www.sne.fr/img/file/pdf/Nouveaux PDF/Apport_ litteratures_ monde.pdf. La Joie de lire, éditeur jeunesse à genève. Les tendances de la littérature de jeunesse en France au cours de ces quinze dernières années. Www.pur-editions.fr/couvertures/1322130130_doc.pdf. Les Chiffres de la traduction par Geoffroy Pelletier. Syndicat national de l'édition. Isabelle Nières-Chevrel : La littérature d’enfance et de jeunesse entre la voix, l’image et l’écrit. Isabelle Nières-Chevrel Professeur émérite Université de Haute-Bretagne, Rennes 2 Résumé Isabelle Nières-Chevrel, Literature for children and young people between voice, image and text Children’s literature is born of combining three media : voice, pictures, and writing.

Isabelle Nières-Chevrel : La littérature d’enfance et de jeunesse entre la voix, l’image et l’écrit

This article examines the relation between the chosen medium and literary genres. Some genres are chiefly associated with listening (nursery rhymes, songs, popular tales), others with looking (picture books), still others with reading (novels). Www2.ac-lyon.fr/enseigne/espagnol/IMG/pdf/litjuv.pdf. Littérature pour la jeunesse. Recensions. À travers la littérature de jeunesse hispanique : découverte, apprentissage et pédagogie. 2L’enfance et l’adolescence sont par définition deux périodes de la vie orientées vers l’acquisition et de capacités et de savoirs conçus comme un bagage indispensable à la vie adulte au sein de la société.

À travers la littérature de jeunesse hispanique : découverte, apprentissage et pédagogie

Les articles critiques. Bibliographies (1): traduire la littérature pour la jeunesse. Dans la suite des billets intitulés “Boîte à outils”, la catégorie “Outils de la recherche” peut être complétée par des billets donnant des orientations bibliographiques, utiles pour commencer une recherche et découvrir un nouvel champ d’investigation. Lire et traduire la littérature de jeunesse. 1Muguraş Constantinescu, chercheure comparatiste, a obtenu le prix Perrault du meilleur article inédit en 1997. Lire et traduire la littérature de jeunesse rassemble différents articles écrits pour des colloques ou des revues et révisés pour cet ouvrage qui se divise en trois parties. 2La première partie présente des travaux sur des œuvres de littérature de jeunesse, la deuxième évoque des problèmes de traduction d’œuvres de littérature de jeunesse et la troisième rapporte un entretien avec Jean Perrot, spécialiste en littérature de jeunesse, directeur et fondateur de l’Institut International Charles Perrault. 3L’auteure commence par rappeler que Perrault faisait partie des pionniers qui ont donné une forme écrite, savante et signée, à des contes oraux, populaires et anonymes.

À la différence de ses contemporains, il a cherché à les harmoniser dans leur construction. Son œuvre est assez réduite : trois contes en vers et huit en prose. 6M. Traduire la littérature pour la jeunesse. L’auteur pour la jeunesse (qu’il le reconnaisse ou non) « prend en compte dans l’écriture ses lecteurs potentiels, leurs intérêts, leur niveau d’expérience, de connaissances, leurs capacités de lecture, etc. » [1] G. Klingberg (1985), « Les différents aspects de la... [1] . WIKItraductología - LORENZO, Lourdes, PEREIRA, Ana María, y RUZICKA, Veljka - Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil. Traditional gender stereotyping of parents persists in children's picture books.

Gender stereotyping of parental roles is common even in 21st century children's literature. Although 67 percent of American moms now have jobs outside the home and American dads are far more involved in their children’s lives than they were even a generation ago, you — and your children — will find little evidence of those cultural shifts in children’s picture books. For, according to a recent study, traditional gender stereotyping continues to dominate literature aimed at young children. Just as they were decades ago, moms are much more likely than dads to be depicted as nurturers and caregivers in picture books, and dads are much more likely than moms to be shown as providers who work outside the home. The findings surprised the Shepherd University researchers who conducted the study. They had expected the parental roles portrayed in picture books to more closely reflect the changing role realities of the broader U.S. society.

A century of books. Argentina Exhibits Growing Professionalization in Children's Publishing. Gran Diccionario de Autores Latinoamericanos de Literatura infantil y juvenil - CILELIJ 2013. Les différents procédés de traduction dans la littérature de jeunesse. Dossier : littérature jeunesse et guerre d'Espagne. Espagnol - Littérature de jeunesse en langue espagnole. Strenæ - Recherches sur les livres et objets culturels de l’enfance. Ricochet Sommaire.

Institutions

Magazines. Bologna Children's Book Fair. From Monday 24th to Thursday 27th March 2014. Formations.