background preloader

Bing translator

Bing translator

aria database La traduction automatique gratuite en ligne La traduction automatique par ordinateur L'idée de faire traduire un texte par une machine fut émise dès la sortie des premiers ordinateurs, en 1949, à l'université de Washington. La recherche fut stoppée en 1966 suite à la parution d'un rapport demandé par le gouvernement américain. Ce rapport établissait que la traduction automatique n'avait aucun avenir que ce soit à court ou à moyen terme. Relancées au début des années 80, les recherches sur la traduction automatique (TA) utilisent alors le concept d'intelligence artificielle et la puissance de traitement accrue des nouvelles générations d'ordinateurs. Il faudra attendre la fin des années 90 et l'avènement de la société de l'information pour voir apparaitre de véritables débouchés aux logiciels de traduction automatique : traduction à la volée de page web, traduction de dépêches d'actualité ... Les logiciels de traduction automatique : Des outils de traduction en ligne Traduction assistée en ligne : Autres ressources :

lieder translations Welcome! The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive is an ever-expanding collection of texts used in 128,885 Lieder and other classical art songs (Kunstlieder, mélodies, canzoni, романсы, canciones, liederen, canções, sånger, laulua, písně, piosenki, etc.) as well as in many choral works and other types of classical vocal pieces. The archive currently indexes 78,599 texts with 22,801 translations to English, French, Italian, Dutch, German, Spanish, Portuguese, Chinese, and others. The website has almost daily updates . Where to start? The Introduction is a good place, or the Frequently Asked Questions (FAQ). You can browse the collection by using the indexes by composer, text poet or author, first line, title, or language; or you can search for words or phrases. The following links will give you an idea of the type of information this website has to offer. Be sure to read this note about how to tell when a text shown is the sung text or the published stand-alone text or both.

Le Conjugueur Learn Languages Via Subtitles While Watching Movies With LaMP A really great way to get good at a foreign language is to watch films that have subtitles in the language you’re learning; this allows you to correlate what you hear with definite, discrete words, and thus enhance your pronunciation. LaMP or Lingual Media Player is a Windows program that can play any film you load into it while reading its SRT (subtitles) file that you have stored on your computer. You can, in fact, have LaMP read two subtitles files simultaneously; one of the language you’re learning, and the other of your native tongue, so you always know what’s going on. What’s more, if you’re suspicious of a potential translating mistake, you can confirm it instantly, using the onboard translation service that’s hooked up with Microsoft Bing and Google Translate. Fascinating! LaMP has a pretty straightforward user interface; most users will require no additional information to get started. Let’s take a closer look at the translation function. Download LaMP Visit LaMP Online

Conversation Exchange - Language learning with native speakers

Related: