
Duolingo, aprende un idioma mientras traduces fragmentos de Internet Con el año nuevo nos planteamos un montón de buenos propósitos: ir al gimnasio, ponernos a dieta, aprender o mejorar un idioma extranjero. Este último es precisamente el que quiere ayudarnos a conseguir Duolingo, cuyo objetivo fundamental no es otro que lograr traducir Internet, sus contenidos de texto, a todos los idiomas más usados en el mundo. Para ello, en vez de usar traductores automáticos del estilo al de Google, que si lo habéis utilizado alguna vez sabréis que falla muchísimo, quiere formar una red de usuarios interesados en aprender un idioma que irán traduciendo porciones de Internet mientras aprenden. Se trata de un ambicioso proyecto de Luis von Ahn que quiere transformar la compleja y tediosa tarea de traducir Internet en una actividad que millones de usuarios quieren hacer: aprender un idioma. La aplicación combina las respuestas y la que coincide más veces se considera que es la más correcta. Vía | 20 minutos Sitio Oficial | Duolingo
Acett How To Cite Social Media Using MLA and APA YouTube has progressed beyond cat videos. Twitter is more than just sharing what you’re eating for dinner. All of the major social networks are keystones of our online life and make up a big portion of who we are. So it’s no surprise that there are now guidelines on how to cite social media using the MLA and APA standards. In fact, I’m surprised it’s taken this long to see this topic hit the mainstream. We talked about how to cite a tweet many moons ago.
Portada | TradMed Index balisage, 4.2.1, 4.2.2, 4.2.3Banque centrale européenne, appellations, 9.5.1, A9barre oblique, 10.1.10 numéros de téléphone, 9.3 bas de casse: voir «minuscules»belle page, 4.2.4bibliographie, 5.5.4, 5.9.4, B abréviations courantes, A3 bis (ter, quater…), 2.7, B«blanchi sans chlore» (formule), 5.3.4bon à tirer, 4.1.1, 4.1.2, 4.1.3(a)bon de commande, 4.1.1, 4.1.2budget général de l’Union européenne, 1.2.2, 1.2.3(a) dates, 2.5, 3.2.2(a), 10.4.1décennie (écriture), 10.4.1décisions, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 2.1, 2.3(b), 2.5, 3.2.1, 3.7dédicace, 5.5.1, Bdemande d’édition, 4.1.1deuxième/second, Cdeux-points: 10.1.4diagrammes, 5.11.1directions générales (Commission), 9.6directives, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 2.1, 2.3(b), 2.5, 3.2.1, 3.7Parlement européen et Conseil, 1.2.3(a) dispositif, 2.3divisions administratives des institutions, 10.2.1divisions du texte, 5.5.3, 5.6, 10.4.1documents classification, 4.3 doc. fabrication: 4.1.2fax, 9.3, Cfeuilles de style, 4.2.2, 4.2.3f.f.
Links - APTIC Estilo, tipografía y ortotipografía del español | TeXnia Ortotipografía y tipografía Ortografía, tipografía y ortotipografía • Breve introducción. La economía ortotipográfica en las bibliografías • Cómo evitar bibliografías de aspecto recargado. Los paréntesis • Cómo se combinan con las cursivas. Ortotipografía de programas informáticos (PDF) • Breves ideas generales sobre cómo escribir código en libros. (145 K, v. 0.1, 2007-03-14). Ortotipografía y notaciones matemáticas (PDF) • Guía sobre notaciones matemáticas y su composición tipográfica (446 K, v. 0.14, 2007-06-30). Raya, guion y menos • Las diferencias entre tres (en realidad cuatro) signos que se confunden. Las abreviaciones: siglas, abreviaturas, símbolos… • Reflexiones sobre el actual caos y confusión. Abreviaturas comerciales • Su tratatamiento ortotipográfico. Siglas: ¿versal o versalita? Libros • Una selección de libros recientes sobre tipografía y ortotipografía. Kerning: el volado de las letras • Qué es, para que sirve y cómo traducirlo. Estilo y ortografía Romanizaciones y toponimia
TRANSLATION LINKS | Index Page | J. Roque Dias Broken links and information updating Once a year, I have sincerely tried to purge my Translation Links from broken links. Such task has become virtually impossible, either due to the dynamic nature of the Internet or because information providers just love to move things around or simply make them disappear in thin air. Therefore: New, interesting links will be added when found. All links are fully functional at the time of their addition to this list. Existing links will not be systematically updated or corrected for broken hyperlinks, except when found during the process of normal maintenance of these pages. If you find a broken link, by all means let me know. And, if you run across an interesting glossary, don't keep for yourself. Ligações inválidas e actualização da informação Uma vez por ano, tenho tentado eliminar as ligações inválidas das minhas Ligações de Tradução. Continuarei a adicionar novas ligações, sempre que forem localizadas.