
Moped - média - demokrácia - oktatás Bemutatkozás A Moped egy gyermekeket célzó médiaértés fejlesztést támogató foglalkozás-sorozat, amely erősen épít a demokratikus értékekre nevelés és a médiaértés fejlesztés összekapcsolásának a német médiapedagógiai gondolkodásban elért eredményeire. A program három korcsoport (nagycsoportos óvodások, alsó tagozat, 3-4 osztályosok, illetve felső tagozat 5-6 osztályosok) számára kínál 6-6 foglalkozásból álló program-csomagot. Célkitűzések A médiaértés és a demokratikus értékekre nevelés összekap-csolásával nem pusztán az értő, hanem a médiát aktív módon, tudatosan használó attitűd kialakítása a cél. Módszerek A program erőteljesen építkezik élmény- és drámapedagógiai elemekből. Tájékozódás az oldalon Ha most ismerkedik a programmal, itt megnézheti a weboldal felépítését, és az ajánlott bejárási útvonalat.
IWB-EFL - home Magyar Nemzeti Bank Mindennapi Pénzügyeink Program (MPP) 2011. májusában indult útjára az a Magyarországon egyedülálló, pénzügyi szemléletformáló és tájékoztató program, amely az állami szféra és csaknem két tucat pénzügyi intézmény példaértékű összefogásával jött létre. A Pénziránytű Alapítvány által életre hívott, a Magyar Nemzeti Bank és a Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete szakmai felügyeletével megvalósuló Mindennapi Pénzügyeink Program (MPP) legfőbb célja a magyar pénzügyi kultúra fejlesztése, az öngondoskodás népszerűsítése, a lakosság tudatos pénzügyi döntéseinek ösztönzése, valamint a pénzügyi termékek és szolgáltatások iránti igény bővülésének megalapozása. Ennek érdekében 15 hónapon keresztül, 22 médiumban közel 700 cikk és önálló szerkesztőségi tartalom jelenik meg, amely a mindennapi élethez szükséges, praktikus pénzügyi ismereteket közvetít havonta változó témakörökben. Kapcsolódó anyagok: Pénziránytű iskolahálózat Kapcsolódó anyagok Pénzügyi Oktatási Program
Multimédia A Lapoda rendszer egyik alapköve, mely a kisgyermekek játékos tanulását segíti elő. A programok a konstruktivista papert-i pedagógiai elveket alkalmazza. Az írás-olvasás tanítás segítésére az ingyenesen letölthető LapodaMese program használható. A program egy egyszerű rajzoló programhoz hasonlítható, azzal a különbséggel, hogy nem várja el a gyermektől, hogy képes legyen az egér segítségével rajzolni. A grafikai elemeket (állatok, emberek tárgyak) kész elemgyűjteményből kell neki kiválasztani a régi jól ismert nyomdázáshoz hasonlóan. Azzal az "apró" különbséggel, hogy itt a képet annak nevét beírva lehet kiválasztani, így a gyermek rákényszerül az írásra, olvasásra. Az ábrák gyűjteményekbe csoportosítva kerültek elhelyezésre. A gyűjteményekben témakörönként mintegy 20 figura található. A program felhasználható nyelvoktatásra is, mivel a figurák nevei idegen nyelveken is megadhatók.
Médiatudor WALS - The World Atlas of Language Structures Uralic Family Uralic Komi-Permyak Komi-Zyrian Udmurt Enets Kamass Nenets Nenets (Tundra) Nganasan Selkup Mordvin (Erzya) Mordvin (Moksha) Mari (Hill) Mari (Meadow) Saami (Central-South) Saami (Kildin) Saami (Northern) Hungarian Khanty Mansi Estonian Finnish Izhor Karelian Liv Veps Votic Yazva Genera Finnic (8) Mari (2) Mordvin (2) Permic (3) Saami (3) Samoyedic (6) Ugric (3) SZTNH SZTNH - Iparjogvédelmi Oktatás A hivatal Szellemitulajdon-védelmi tartalmakat feldolgozó óravázlatok A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala "A dinamótól Harry Potterig" című óravázlatíró pályázat során született anyagok feldolgozásával összeállított egy óravázlat csomagot. Az óravázlatok és a hozzájuk kapcsolódó segédanyagok szabadon felhasználhatóak, másolhatóak, átalakíthatóak, használatukhoz semmilyen további engedélyre nincs szükség. Az óravázlatok és a hozzájuk kapcsolódó kiegészítő anyagok a témakörökre kattintva érhetőek el. Témakörök: Természettudományok: fizika Informatika Magyar irodalom Művészetek: ének-zene Történelem Egyéb: erkölcstan, osztályfőnöki óra, gazdasági életre nevelés, életvitel és gyakorlat
One, Two, Buckle My Shoe "One, Two, Buckle My Shoe" is a popular English language nursery rhyme and counting-out rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 11284. Lyrics[edit] A common version[1][edit] One, two, Buckle my shoe; Three, four, Open the door; Five, six, Pick up sticks; Seven, eight, Lay them straight: Nine, ten, A big, fat hen; Eleven, twelve, Dig and delve; Thirteen, fourteen, Maids a-courting; Fifteen, sixteen, Maids in the kitchen; Seventeen, eighteen, Maids a-waiting Nineteen, twenty, My plate's empty. Other versions[edit] Some sources give differing lyrics.[2] Origins and meaning[edit] The rhyme is one of many counting-out rhymes. Thirteen, fourteen, draw the curtain, Fifteen sixteen, the maid's in the kitchen, Seventeen, eighteen, she's in waiting, Nineteen, twenty, my stomach's empty.[1] A version published five years later in Gammer Gurton's Garland (1810) had the following different lines: Three, four, Lay down lower ... Eleven twelve, Who will delve... Fifteen, sixteen, Maidsa-kissing... Notes[edit]
The optimal road trip across the U.S. according to machine learning memory experiments Memory Experiments Here are some experiments and games to test your memory. Also, don't forget that there are some memory tricks and techniques at the end of this section! On-line Short Term Memory Games Grades K-12 Think you have a good memory? On-line "Simon Says" Memory Games Simon says, "Play These Games!" Try Game 1 with and without sound. Face Memory Test How good is your memory for faces? There are two versions of the test: Now You See It, Now You Don't Grades K-6 Let's test short term memory. Materials: Tray or plate10-20 small items (like an eraser, pencil, coin, marble, etc.)Cloth or towel to cover the trayPaper and pencils for your subjects to write down what they remember What's Missing This experiment is a variation of the previous experiment to test short term memory. Try it again giving the subjects more time to view all the items.Try it with less time. Tray or plate10-20 small items (like an eraser, pencil, coin, marble, etc.)Cloth or towel to cover the tray Who's Missing None
Christmas gift-bringers of Europe Santa Claus is relentlessly trying to enter our European households (mostly through our mailboxes rather than chimneys), but Father Christmas, Baby Jesus, Grandfather Frost, and other traditional gift-bringers have managed to fend him off so far (well, sort of). Each country (or region) has its own traditional Christmas gift-bringer. Some of them are quite nice, such as the British Father Christmas, others are outright weird, such as the Catalan “defecating log”, but all of them are equally interesting. The following map shows the gift-bringers’ names with translations, coloured by relatedness of the concepts themselves (that is, not by etymological relatedness of the names). Please note that some of the stripes and gradients may not represent the actual geographical distribution completely accurately; they just show general geographical trends. In Dutch: Kerstman, Christmas Man In French: Père Noël, Father Christmas